ويكيبيديا

    "التي وقّعت عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • signed by
        
    • to which it is a signatory
        
    • had signed
        
    • which it has signed
        
    For Pakistan, the situation has been further exacerbated by the discriminatory nuclear cooperation agreements signed by some of the major nuclear-weapon States, as well as some prominent advocates of the NPT. UN بالنسبة لباكستان، تفاقمت الحالة أكثر من جراء اتفاقات التعاون النووي التمييزية التي وقّعت عليها بعض الدول الرئيسية الحائزة لأسلحة نووية، فضلاً عن مدافعين مرموقين عن معاهدة عدم الانتشار.
    My country's Armed Forces respect the sovereignty of all countries and the commitments made under various international instruments signed by my Government. UN وتحترم قواتنا المسلحة سيادة البلدان الأخرى والالتزامات المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية التي وقّعت عليها حكومتنا.
    The most recent extradition agreements signed by Panama relate to a wide range of offences, including all those covered by the Convention. UN وتتعلق أحدث اتفاقات تسليم المجرمين التي وقّعت عليها بنما بطائفة عريضة من الجرائم، ومنها كل الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    The Kingdom of Bahrain is party to the International Covenant on Civil and Political Rights and therefore incurs the international legal obligation to align its domestic laws with the human rights instruments to which it is a signatory. UN ومملكة البحرين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهي، لذلك، ملتزمة التزاماً قانونياً دولياً بمواءمة قوانينها الداخلية مع صكوك حقوق الإنسان التي وقّعت عليها.
    The international community needed to make States answerable for implementing the international conventions that they had signed, hold violators accountable and impose sanctions. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى جعل الدول مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي وقّعت عليها وجعل الدول التي تنتهك الحقوق مساءلة مع فرض جزاءات عليها.
    To ensure compliance with the international human rights treaties and agreements signed by Spain; and UN ضمان تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي وقّعت عليها إسبانيا في مجال حقوق الإنسان؛
    The action plan, signed by Chad and the United Nations team on 14 June 2012, counts among the priorities of the Government. UN وتشكل خطة العمل التي وقّعت عليها تشاد وفريق الأمم المتحدة في 14 حزيران/ يونيه 2012 إحدى أولويات الحكومة.
    Extradition agreements signed by Uruguay before the entry into force of the Convention had provided that enforced disappearance did not constitute a political crime. UN ونصت اتفاقات التسليم التي وقّعت عليها أوروغواي قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ على أن الاختفاء القسري لا يشكل جريمة سياسية.
    Indonesia noted the memorandum of understanding on gender equality signed by 14 out of 21 municipalities and the central Government, and hoped that the remainder would follow suit. UN وأحاطت بمذكرة التفاهم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي وقّعت عليها 14 بلدية من مجموع 21 بلدية والحكومة المركزية، وأعربت عن أملها في أن تحذو البلديات المتبقية حذو نظيراتها.
    The Entities have arranged labour and employment field with their laws and the process of harmonization with the Conventions signed by Bosnia and Herzegovina is underway. UN وقام الكيانان بتنظيم مجال العمل والتشغيل وفقاً لقوانينهما، ويقومان حالياً بمواءمتها مع أحكام الاتفاقيات التي وقّعت عليها البوسنة والهرسك.
    This responsibility has been assigned to UNIDO under the terms of Memorandum of Understanding signed by the four Vienna Based Organizations (VBOs). UN وقد أُسندت هذه المسؤولية إلى اليونيدو بمقتضى شروط مذكرة التفاهم التي وقّعت عليها المنظمات الأربع الموجودة مقارها في مركز فيينا الدولي.
    % PERs signed by required parties and closed by end of February the following year. UN النسبة المئوية لاستعراضات تقييم الأداء التي وقّعت عليها الأطراف المطلوبة وأُقفلت بحلول آخر شباط/فبراير من العام التالي.
    Despite the complexities and diversity of religious life, Ukrainian society is convinced of the need to affirm general standards of the freedom of belief, as contained in international instruments signed by Ukraine and reflected in our domestic legislation. UN وعلى الرغم من تعقيد وتنوع الحياة الدينية، فإن مجتمع أوكرانيا مقتنع بتأكيد معايير حرية المعتقدات على النحو الوارد في الصكوك الدولية التي وقّعت عليها أوكرانيا، والتي تعكسها تشريعاتنا الوطنية.
    The Treaty, signed by almost all the countries of the world, provides a guarantee that while the non-nuclear nations would forgo building nuclear weapons, the nuclear nations would divest themselves of their own nuclear weapons. UN وتوفر المعاهدة التي وقّعت عليها كل بلدان العالم تقريبا ضمانا بأنه في الوقت الذي تتخلى فيه الدول غير النووية عن بناء الأسلحة النووية، ستتخلص الدول النووية من أسلحتها النووية.
    In actual fact, under the settlement plan signed by the Government of Morocco and the Frente POLISARIO, the Identification Commission had identified 155,430 refugees in 2000. UN وفي الواقع قامت لجنة تحديد الهوية، بموجب خطة التسوية التي وقّعت عليها حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، بتحديد هوية 430 155 لاجئاً في عام 2000.
    Also, Latin America, UNICEF and ILO are developing, at the request of Governments in the region, a system to follow up on international commitments related to combating sexual exploitation signed by States in the region. UN وتقوم اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية أيضا، بناء على طلب بعض الحكومات في المنطقة، بوضع نظام لمتابعة الالتزامات الدولية المتعلّقة بمكافحة الاستغلال الجنسي التي وقّعت عليها دول في تلك المنطقة.
    % PERs signed by required parties and closed by end of February the following year. UN النسبة المئوية لاستعراضات تقييم الأداء التي وقّعت عليها الأطراف المطلوبة وأُقفلت بحلول آخر شباط/فبراير من العام التالي.
    Burkina Faso asked whether a procedure of ratification had been undertaken for the international instruments signed by Malta. UN 62- واستفسرت بوركينا فاسو عمّا إذا كان قد شُرِع في اتخاذ إجراءات للتصديق على الصكوك الدولية التي وقّعت عليها مالطة.
    19. Namibia was committed to the goals of the Non-Proliferation Treaty, which it had signed in 1990 soon after gaining independence. UN 19 - وأعرب عن التزام ناميبيا بأهداف معاهدة عدم الانتشار، التي وقّعت عليها في عام 1990 بعد حصولها على الاستقلال بفترة وجيزة.
    Sao Tome and Principe relies predominately on its Judicial Treaty with Portugal and a bilateral agreement with Angola, as well as the Mutual Legal Assistance on Penal Matters Convention among the Portuguese Speaking Countries Community, which it has signed but not yet ratified. UN تعتمد سان تومي وبرينسيـبي في الغالب على معاهدتها القضائية المعقودة مع البرتغال، وعلى اتفاق ثنائي معقود مع أنغولا، فضلا عن اتفاقية المساعدة القانونية المتبادلة بشأن المسائل الجنائية فيما بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، التي وقّعت عليها ولكنها لم تصدّق بعدُ عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد