ويكيبيديا

    "التي يبذلها المجتمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • community's
        
    • society's
        
    • community in its
        
    • the world community
        
    • community with regard
        
    The European Union continued to support the international community's efforts to promote renewable energy in developing countries. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Recalling the international community's efforts to strengthen the international legal framework for combating sexual abuse and exploitation; UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    Recalling the international community's efforts to strengthen the international legal framework for combating sexual abuse and exploitation; UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    Second, Japan will remain actively involved in the international community's efforts with regard to humanitarian crises. UN ثانيا، ستواصل اليابان مشاركتها النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بخصوص الأزمات الإنسانية.
    UNAMA further supported civil society's efforts to assist provincial peace and reintegration committees. UN كما دعمت البعثة الجهود التي يبذلها المجتمع المدني لمساعدة لجان السلام وإعادة الإدماج في المقاطعات.
    Corruption presents one of the major challenges with dire consequences for the international community's efforts to reduce poverty. UN ويشكل الفساد أحد التحديات الرئيسية ذات العواقب الوخيمة على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من الفقر.
    In this regard, Canada supports the inclusion of such provisions in multilateral treaties as part of the international community's collective efforts to deny a safe haven to terrorists and other criminals. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كندا إدراج هذه الأحكام في معاهدات متعددة الأطراف في إطار الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن.
    The United Nations must remain at the forefront of the international community's efforts. UN ويجب أن تتصدر الأمم المتحدة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Argentina remains fully committed to the international community's efforts to protect the environment from the negative impact of human activities. UN وتظل الأرجنتين ملتزمة على نحو كامل بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية البيئة من الآثار السلبية المترتبة على الأنشطة البشرية.
    Coordination of the international community’s efforts in this direction should come from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN كما ترى أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يجب أن تكون هي جهة تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا المجال.
    But, of course, the NPT itself remains the cornerstone of the international community's non—proliferation efforts. UN غير أن معاهدة عدم الانتشار ذاتها تبقى بالطبع حجر الزاوية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل عدم الانتشار.
    The international community’s efforts to make the International Criminal Court a reality were therefore to be welcomed. UN وبناء على ذلك يجب الترحيب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    It is not yet too late to stop the internal repression and to accept the international community's mediation efforts. UN وما زال الوقت متاحا لوقف القهر الداخلي وقبول جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Likewise, the Group supported the international community's efforts to encourage sustainable development contributing to a climate of security and to overcoming poverty, without resorting to coercive action. UN وتدعم المجموعة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع التنمية المستدامة التي تسهم في خلق جو من الأمن وفي التغلب على الفقر، بدون اللجوء إلى إجراءات قسرية.
    Sri Lanka has taken an up-front position in the global community's efforts to deal with terrorism. UN وتبنّت سري لانكا منذ البداية موقفا من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في التصدي للإرهاب.
    The international community's efforts to get rid of such weapons before someone somewhere is tempted to use them can be complemented by efforts to outlaw them. UN إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتخلص من هذه الأسلحة قبل أن يُغرى أحد ما في مكان ما باستخدامها يمكن استكمالها بالجهود الرامية إلى تحريمها.
    The impact of this shift in resource flows on the international community's conflict prevention and conflict resolution efforts has been significant. UN وقد كان لهذا التحول في تدفقات الموارد تأثير كبير على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    Recognizing that the installation of the new Government will represent a major event that will mark a new chapter in the international community's efforts in Haiti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Recognizing that the installation of the new Government will represent a major event that will mark a new chapter in the international community's efforts in Haiti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    The notion of transitional justice " comprises the full range of processes and mechanisms associated with a society's attempts to come to terms with a legacy of large-scale past abuses, in order to ensure accountability, serve justice and achieve reconciliation. UN ويشمل مفهوم العدالة الانتقالية " كامل نطاق العمليات والآليات المرتبطة بالمحاولات التي يبذلها المجتمع لتفهم تركة من تجاوزات الماضي الواسعة النطاق بغية كفالة المساءلة وإقامة العدالة وتحقيق المصالحة.
    They also emphasized that the draft convention would constitute a useful tool to help the international community in its efforts to combat this scourge. UN وأكدت أيضا أن مشروع الاتفاقية سيشكل أداة مفيدة لدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة.
    Aware of the efforts of the world community to develop a strategic approach to international chemicals management, UN وإذ نعي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية،
    Iran has chosen to ignore these Security Council obligations and the efforts of the international community to arrive at an equitable and lasting solution that would meet the concerns of the international community with regard to Iran's intentions. UN وقد اختارت إيران أن تتجاهل هذه الالتزامات أمام مجلس الأمن والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل منصف ودائم، يبدد شواغل المجتمع الدولي بخصوص نوايا إيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد