ويكيبيديا

    "التي يتعذر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that cannot be
        
    • is not possible
        
    • that could not be
        
    • which cannot be
        
    • untenable
        
    • which are difficult
        
    • which could neither be
        
    • which are impossible to
        
    • in which it is impossible to
        
    Allow me to dwell on those that cannot be effectively addressed without the participation or outside the framework of the United Nations. UN واسمحوا لي أن أذكر المشاكل التي يتعذر تناولها بعاليه من دون مشاركة الأمم المتحدة أو خارج إطارها.
    Equipment that cannot be repaired in Mogadishu will be transported to Mombasa for higher levels of maintenance or disposal. UN أما المعدات التي يتعذر تصليحها في مقديشو فستُنقل إلى مومباسا لكي تخضع لمستويات أعلى من الصيانة أو للتصرف فيها.
    Contributions that cannot be recorded prior to the eleventh session of the Board of Trustees will be considered at its next annual session. UN وسيجري النظر في التبرعات التي يتعذر تسجيلها قبل انعقاد دورة مجلس الأمناء الحادية عشرة في دورته السنوية التالية.
    In cases where enforcement is not possible, the person is assigned to the custody of the State and placed in an accommodation facility. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها التنفيذ، يرسل الشخص إلى عهدة الدولة ويودع في مرفق إقامة.
    The next processing phase relates to claims that could not be verified through the computer database. UN أما مرحلة المعالجة التالية فتتصل بالمطالبات التي يتعذر التحقق منها عن طريق قاعدة البيانات المحوسبة.
    2. Disputes which cannot be settled by negotiations may be resolved by a mechanism of conciliation to be agreed upon by the parties. UN ٢ - يجوز حل المنازعات التي يتعذر حلها عن طريق المفاوضات بواسطة آلية توفيق يتفق عليها الطرفان.
    Those untenable situations require that we search together for both short-term and lasting solutions. UN وهذه الحالات التي يتعذر الدفاع عنها تتطلب منا أن نبحث معا عن حلول قصيرة الأمد، وكذلك عن حلول دائمة.
    They were largely influenced by the volatility of security markets, which are difficult to predict and impossible to control. UN وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    Contributions that cannot be recorded before the session of the Board will be considered at its next annual session. UN وسيجري النظر في التبرعات التي يتعذر تسجيلها قبل انعقاد دورة المجلس، في دورته السنوية التالية.
    Contributions that cannot be recorded before the session of the Board will be considered at its next annual session. UN وسيجري النظر في التبرعات التي يتعذر تسجيلها قبل انعقاد دورة المجلس، في دورته السنوية التالية.
    Contributions that cannot be recorded before the session of the Board will be considered at its next annual session. UN وسيجري النظر في التبرعات التي يتعذر تسجيلها قبل انعقاد دورة المجلس، في دورته السنوية التالية.
    Specialized functions and processes that cannot be carried out by those staff will be centralized in the larger regional offices or provided from the Mission headquarters in Bangui. UN أما المهام والعمليات المتخصصة التي يتعذر أن يضطلع بها أولئك الموظفون، فستؤدى على مستوى مركزي في المكاتب الإقليمية الأوسع أو ستُقدَّم من مقر البعثة في بانغي.
    Specialized functions and processes that cannot be carried out by these staff will be centralized in the larger regional offices, or provided from Bamako. UN أما المهام والعمليات المتخصصة التي يتعذر أن يضطلع بها هؤلاء الموظفون فستؤدى على مستوى مركزي في المكاتب الإقليمية الأوسع، أو ستُقدَّم من باماكو.
    On issues where this is not possible, consideration should be given to holding ad hoc joint sessions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation. UN وفي المسائل التي يتعذر فيها ذلك يتعين النظر في عقد دورات مخصصة مشتركة للهيئتين معاً.
    On issues where this is not possible, consideration should be given to holding ad-hoc joint sessions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation. UN وفي المسائل التي يتعذر فيها ذلك يتعين النظر في عقد دورات مخصصة مشتركة للهيئتين معاً.
    Reports to Headquarters on shortcomings in the equipment and self-sustainment that could not be resolved in the mission and which prevent the contingent from fulfilling its mandate. UN تقرير يُقدم إلى المقر عن جوانب النقص والقصور في المعدات والدعم السوقي الذاتي، التي يتعذر حلها داخل البعثة، والتي تحول دون اضطلاع الوحدة بولايتها.
    Issues that could not be resolved by the national courts were submitted to international entities such as the European Court of Human Rights or the Committee. UN وتحال القضايا التي يتعذر تسويتها في المحاكم الوطنية إلى الكيانات الدولية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو اللجنة.
    Close coordination with the Peace and Security Section of the Department of Public Information is a key element of the Department of Peacekeeping Operations strategy, which cannot be implemented effectively without collaboration between the two departments. UN ويشكل التنسيق الدقيق مع قسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية إدارة عمليات حفظ السلام، التي يتعذر تنفيذها بفعالية ما لم تتعاون الإدارتان.
    Moreover, he would like to thank the Governments of Azerbaijan, Egypt and Uzbekistan for their replies, which cannot be reflected in this report for reasons to do with their translation. UN وفضلا عن ذلك، يشكر المقرر الخاص أذربيجان ومصر وأوزبكستان على ردودها التي يتعذر عليه إيراد فحواها في هذا التقرير لأسباب تتعلق بالترجمة.
    The Commission returned to consideration of retaining a footnote to article 15, or adding article 15 to the list of articles contained in article 3 which could neither be excluded nor varied. UN وعادت اللجنة إلى النظر في استبقاء حاشية المادة 15 أو اضافة المادة 15 إلى قائمة المواد الواردة في المادة 3 التي يتعذر استبعادها أو تغييرها.
    In order to access remote areas, which are impossible to reach by vehicle or fixed-wing aircraft, provision has been made for essential use of a medium tactical utility helicopter for 50 hours per month at the rate of $1,200 per hour ($360,000), plus positioning ($20,000), painting ($5,000), fuel ($5,000) and allowances ($6,000). UN وللوصول إلى المناطق النائية، التي يتعذر بلوغها بالمركبات أو الطائرات الثابتة الجناحين، رصــد اعتمــاد لاستخــدام طائرة هليكوبتر تعبوية متوسطة الحجم معدة ﻷغراض عملية متعددة لمدة ٥٠ ساعــة طـيران شهريا بمعدل ٢٠٠ ١ دولار في الساعــة )٠٠٠ ٣٦٠ دولار(، باﻹضافـــة إلى تحديد موقــع لوقوفهــا )٠٠٠ ٢٠ دولار( وطلائهــا ٠٠٠ ٥ دولار( والوقــود )٠٠٠ ٥ دولار( والبدلات )٠٠٠ ٦ دولار(.
    This is not, strictly speaking, a case in which the reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty: it is rather a hypothetical situation in which it is impossible to assess this compatibility. UN وهذا المشروع لا يتناول إذاً بحصر المعنى الحالة التي لا يتوافق فيها التحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها وإنما يتناول بالأحرى الفرضية التي يتعذر فيها تقدير عدم التوافق هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد