ويكيبيديا

    "التي يتم الحصول عليها عن طريق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obtained through
        
    • obtained by
        
    • which is accessed through
        
    • obtained from
        
    • obtained under
        
    And it makes a major breakthrough by requiring Member States to return assets obtained through corruption to the country from which they were stolen. UN وتحقق تقدما كبيرا بمطالبة الدول الأعضاء بإعادة الأصول التي يتم الحصول عليها عن طريق الفساد إلى البلد الذي سرقت منه.
    In addition, funds of illicit origin obtained through corruption are subject to confiscation by the court and may be seized by the investigative authority as a preliminary measure. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الأموال ذات المصادر غير المشروعة التي يتم الحصول عليها عن طريق الفساد عرضة لأن تصادرها المحكمة، ويمكن للسلطات القائمة بالتحقيق أن تحجز عليها كإجراء أولي.
    No reference was made to any other cruel, inhuman and degrading treatment, and the draft general comment should equally limit itself to statements obtained through torture. UN ولم ترد أي إشارة إلى غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. ولذلك ينبغي أن يقتصر مشروع التعليق العام كذلك على الأقوال التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    In this context, the use of information by the executive agencies that has been obtained by torture or other ill-treatment has been publicly condoned by some Governments. UN وفي هذا السياق فإن استخدام الوكالات التنفيذية للمعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة قد أدانتها بعض الحكومات علناً.
    States parties are further reminded to ensure that the privacy rights of children, in line with their obligation under article 16 of the Convention, are not inadvertently violated through the research process and that personal information about children which is accessed through research is, under no circumstances, used for purposes other than that for which consent was given. UN ويتم تذكير الدول أيضاً بأن تكفل عدم انتهاك حقوق الطفل سهواً في الخصوصيات، تمشياً مع التزاماتها بموجب المادة 16 من الاتفاقية، من خلال عملية البحوث، وينبغي عدم استخدام المعلومات الشخصية المتعلقة بالأطفال، التي يتم الحصول عليها عن طريق البحوث، في أي ظرف من الظروف، لأغراض أخرى غير تلك التي أعطيت الموافقة بشأنها.
    The National Institute combines the data provided through the Information System with data obtained from its regular collection of economic and environmental statistics to compile the water accounts of Brazil. UN ويجمع المعهد الوطني البيانات المقدمة من خلال نظام المعلومات، مع البيانات التي يتم الحصول عليها عن طريق الجمع الاعتيادي للإحصاءات الاقتصادية والبيئية من أجل تجميع حسابات المياه في البرازيل.
    According to Prime Minister Banny, the operation should take two months to complete. It will be followed by the issuance of national identity cards to eligible individuals, based on existing data and documents obtained through the mobile courts. UN ووفقا لرئيس الوزراء باني، ستستغرق العملية شهرين للانتهاء منها، وسيعقبها إصدار بطاقات هوية وطنية للمؤهلين بناء على البيانات القائمة فضلا عن الوثائق التي يتم الحصول عليها عن طريق المحاكم المتنقلة.
    :: to criminalize acts of terrorism, of supporting terrorism, and of forming terrorist organizations, and to define as terrorist funds all kinds of assets held by the terrorist organizations and proceeds obtained through terror-related activities. UN :: تجريم أعمال الإرهاب ودعمه وتشكيل المنظمات الإرهابية، وتعريف جميع أنواع الأصول التي تمتلكها المنظمات الإرهابية والإيرادات التي يتم الحصول عليها عن طريق الأنشطة المرتبطة بالإرهاب بأنها أموال تتصل بالإرهاب.
    Atomic Tangerine, for its part, must pass to Interpol information obtained through the NetRadar early warning system, which belongs to Atomic Tangerine and is designed for Internet monitoring. UN وشركة أتوميك تانجرين، بدورها، يجب عليها أن تحيل إلى منظمة إنتربول المعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق نظام " NetRadar " للإنذار المبكر المملوك للشركة والمصمم لرصد شبكة إنترنت.
    The Convention referred exclusively to " statements " obtained through torture, and so the phrase " or, in principle, other evidence " in the penultimate sentence of paragraph 5 would best be deleted. UN والاتفاقية تشير على وجه القصر إلى " الأقوال " التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب ومن ثم فإن عبارة " أو من حيث المبدأ " أي أدلة أخرى " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 5 من الأفضل حذفها.
    The information obtained through an electronic surveillance operation may be used in the judicial proceedings, provided that the defendant has been given the opportunity to review the evidentiary procedure and the grounds for the decision ordering the procedure. UN ويجوز استخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق المراقبة الإلكترونية في الإجراءات القضائية شريطة إعطــاء الفرصــة للمدعى عليه لاستعراض إجراءات الإثبات والأسباب الكامنة وراء القرار الذي أمــر بها.
    A form ( " sufijo de valor " ) designed to optimize the functioning of the Integrated Control System must also be completed; the additional information obtained through this procedure should result in a more precise description of the goods to be declared. UN ويجب ملء استمارة " تحديد القيمة الثابتة " وهي استمارة مصممة لرفع مستوى أداء نظام الرقابة المتكامل للحد الأقصى، وينبغي أن تساعد المعلومات الإضافية التي يتم الحصول عليها عن طريق هذا الإجراء في توصيف البضائع التي يراد إعلانها بدقة أكبر.
    With regard to the inadmissibility of evidence obtained through torture, the definition of the term " practicable " in the House of Lords judgement was a matter for the courts in individual cases, but his Government would offer its assistance, for instance by disclosing relevant material in its possession. UN 8- وفيما يتعلق بعدم مقبولية الأدلة التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب، قال إن تعريف التعبير " مستطاع " ، في رأي مجلس اللوردات، مسألة تحددها المحاكم في آحاد القضايا، ولكن حكومته ستعرض مساعدتها وذلك، على سبيل المثال، بالإفصاح عن المواد ذات الصلة الموجودة في حوزتها.
    (e) Detailed information regarding the global identity management system, including the principles and guidelines for sharing the information obtained through the system, the level of centralization needed for managing the information and who would have access to the information; UN (هـ) معلومات مفصلة بشأن النظام الشامل لإدارة بطاقات الهوية، تشمل المبادئ والمبادئ التوجيهية لتقاسم المعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق النظام، ومستوى المركزية اللازم لإدارة هذه المعلومات، والجهات التي يسمح لها بالإطلاع على المعلومات؛
    Her country, along with Papua New Guinea and other developing countries, had founded the Rainforest Coalition with the goal of channelling funds obtained through the carbon and forest product markets to sustainable development and poverty eradication. UN وقالت إن بلدها شكل-بالتعاون مع بابواغينيا الجديدة وبلدان أخري نامية- " ائتلاف الغابات المطيرة " بهدف توجيه الأموال التي يتم الحصول عليها عن طريق أسواق الكربون والمنتجات الحرجية إلي التنمية المستدامة والقضاء علي الفقر.
    58. In setting the minimum wage, it is proposed that the Department of Trade and Industry will consult with the Economic Affairs Division of the Treasury with regard to the contemporary figures for earnings, obtained by means of the earnings surveys. UN ومن المقترح عند تحديد الحد الأدنى للأجور أن تتشاور إدارة التجارة والصناعة مع شعبة الشئون الاقتصادية بوزارة المالية في صدد الأرقام الحديثة الخاصة بالدخل التي يتم الحصول عليها عن طريق استقصاءات الدخل.
    (c) Price-adjusted rates of exchange (PAREs), obtained by extrapolating from a reference year or period using the implicit price deflator of GDP; UN )ج( أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق، التي يتم الحصول عليها عن طريق الاستقراء من سنة أو فترة مرجعية باستخدام عامل تخفيض اﻷسعار الضمني للناتج المحلي اﻹجمالي؛
    Legal and institutional framework: On the legal framework, the recommendations include alignment of criminal law with international standards on preventing and combating torture, which generally entails defining torture as an offence in accordance with article 1 of the Convention against Torture, and the establishment of legal safeguards against torture, such as access to a lawyer and a doctor and the exclusion of evidence obtained by torture. UN الإطار القانوني والمؤسسي: بخصوص الإطار القانوني، تشمل التوصيات مواءمة القانون الجنائي مع المعايير الدولية بشأن منع التعذيب ومكافحته، وهذا يستتبع عادة تعريف التعذيب بوصفه جريمة وفقاً للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وإرساء ضمانات قانونية ضد التعذيب، مثل إتاحة الحصول على خدمات محام وطبيب واستبعاد الأدلة التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    States parties are further reminded to ensure that the privacy rights of children, in line with their obligations under article 16 of the Convention, are not inadvertently violated through the research process and that personal information about children, which is accessed through research, is, under no circumstances, used for purposes other than that for which consent was given. UN ويتم تذكير الدول أيضاً بأن تكفل عدم انتهاك حقوق الطفل سهواً في الخصوصيات، تمشياً مع التزاماتها بموجب المادة 16 من الاتفاقية، من خلال عملية البحوث، وينبغي عدم استخدام المعلومات الشخصية المتعلقة بالأطفال، التي يتم الحصول عليها عن طريق البحوث، في أي ظرف من الظروف، لأغراض أخرى غير تلك التي أعطيت الموافقة بشأنها.
    States parties are further reminded to ensure that the privacy rights of children, in line with their obligations under article 16 of the Convention, are not inadvertently violated through the research process and that personal information about children, which is accessed through research, is, under no circumstances, used for purposes other than that for which consent was given. UN ويتم تذكير الدول أيضاً بأن تكفل عدم انتهاك حقوق الطفل سهواً في الخصوصيات، تمشياً مع التزاماتها بموجب المادة 16 من الاتفاقية، من خلال عملية البحوث، وينبغي عدم استخدام المعلومات الشخصية المتعلقة بالأطفال، التي يتم الحصول عليها عن طريق البحوث، في أي ظرف من الظروف، لأغراض أخرى غير تلك التي أعطيت الموافقة بشأنها.
    Moreover, in order to mitigate the negative effects and to limit the risk of misuse of resources obtained from privatization, some countries have established mechanisms for determining how revenue from privatization is allocated. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت بعض البلدان آليات لتحديد طريقة لتوزيع عائدات الخصخصة بغية التخفيف من الآثار السلبية وتقليل مخاطر سوء استخدام الموارد التي يتم الحصول عليها عن طريق الخصخصة.
    41. The use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment to elicit information from terrorist suspects is absolutely prohibited, as is the use in any proceedings of evidence obtained under torture, be it at home or abroad. UN 41 - ويُحظر حظرا قاطعا استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لانتزاع المعلومات من المشتبه في كونهم إرهابيين، وكذلك استخدام الأدلة التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب في أية إجراءات، سواء على الصعيد الوطني أو في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد