ويكيبيديا

    "التي يتوقع أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the expected
        
    • expected to be
        
    • which was expected to
        
    • is expected to
        
    • that were expected to
        
    • are expected to
        
    • projected to
        
    • which is anticipated to
        
    • which can be expected to
        
    • and projected
        
    • which is expected
        
    The exploitation of market power erodes the expected benefits to consumers from the introduction of competition. UN ويؤدي استغلال القوة السوقية إلى تآكل المنافع التي يتوقع أن تعود على المستهلكين من خلال إحلال المنافسة.
    Mindful of the workload of the Commission owing to a large number of submissions already made and the number of submissions which are expected to be made in the future, UN وإذ يضع في اعتباره عبء عمل اللجنة الناجم عن ارتفاع عدد التقارير المقدمة فعلا وعدد التقارير التي يتوقع أن تقدم مستقبلا،
    Most countries would continue to rely mainly on fossil fuels, demand for which was expected to keep growing. UN وستظل معظم البلدان تعتمد بصورة متزايدة على أنواع الوقود الأحفوري، التي يتوقع أن يظل الطلب عليها آخذاً في النمو.
    Amongst the services which this agency is expected to provide one can find the following: UN ومن الخدمات التي يتوقع أن تقدمها هذه الوكالة يمكن للمرء أن يجد ما يلي:
    Within the objectives, groups of intended outcomes could be specified and within each group of outcomes, the outputs that were expected to produce the outcome could also be specified. UN ويمكن ضمن هذه اﻷهداف، تحديد مجموعات من النتائج المنشودة وكذلك القيام، ضمن مجموعة من النتائج، بتحديد النواتج التي يتوقع أن تسفر عنها النتائج.
    Malawi is one of a few developing countries projected to exceed the infant and child mortality targets by 2015. UN وتمثل ملاوي أحد البلدان النامية القليلة التي يتوقع أن تتجاوز الغايات المتعلقة بوفيات الرضع والأطفال بحلول عام 2015.
    57. Discussions have also been held regarding the office space requirements of the Court in the interim period, which is anticipated to be approximately eight years. UN 57 - وأجريت مناقشات أيضا بشأن احتياجات المحكمة من أماكن المكاتب في الفترة المؤقتة، التي يتوقع أن تصل إلى ثماني سنوات تقريبا.
    (d) The strategy for the subprogramme shall describe the course of action which can be expected to result in the partial or complete fulfilment of its objective. UN )د( تبين استراتيجية البرنامج الفرعي سبل العمل التي يتوقع أن تنبثق عن البلوغ الجزئي أو الكامل لهدف البرنامج الفرعي.
    Due to the expected longer duration of the deinstitutionalisation and transformation process for homes for mentally ill adults, objectives and projections for this user group are defined until 2018. UN وبالنظر إلى مدة توفير الرعاية خارج المؤسسات وعملية تعديل المساكن للأشخاص الكبار المصابين بأمراض عقلية، التي يتوقع أن تكون أطول، حددت الأهداف والتوقعات المتعلقة بهذه المجموعة لغاية عام 2018.
    the expected outcome from the Programme is improved availability and use of quality climate information and services addressing needs of local, national and regional scale decision makers and stakeholders, in support of sustainable development and achievement of the MDGs, in critical climate-sensitive sectors and areas in Africa. UN والنتيجة التي يتوقع أن يحققها البرنامج هي تحسين مدى توافر واستخدام المعلومات المناخية الجيدة والخدمات الجيدة التي تلبي احتياجات صناع القرارات وأصحاب المصلحة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي، دعما لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في قطاعات ومجالات تتأثر بالمناخ في أفريقيا.
    Replacing the expected vacancies due to retirement on the basis of total gender parity will raise female staff representation in both the Director and the Professional categories. UN وسيسمح ملء الشواغر التي يتوقع أن تنشأ عن التقاعد، على أساس التكافؤ التام بين الجنسين بزيادة تمثيل الموظفات في الفئة الفنية وفئة المديرين.
    An architect has been selected to design the courtroom, which is expected to be ready for use by early 2010. UN وقد اختير مهندس معماري لتصميم قاعة المحكمة التي يتوقع أن تكون جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2010.
    2. Tasks expected to be completed by the contractor UN ٢- المهام التي يتوقع أن يقوم بها المتعاقد
    2. Tasks expected to be completed by the contractor UN ٢- المهام التي يتوقع أن يقوم بها المتعاقد
    On 24 April 2013, the President had authorized parliament to initiate that process, which was expected to be completed by 2014. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2013، أذن رئيس الجمهورية للبرلمان ببدء تلك العملية، التي يتوقع أن تكتمل بحلول عام 2014.
    28. The Sudan, for its part, had adopted a national agricultural strategy consisting of a " Green Mobilization " campaign, which was expected to yield positive results inter alia in the trade and transport sectors. UN 28 - وقال إن السودان، من جانبه، اعتمد استراتيجية وطنية زراعية تتألف من حملة " النفرة الخضراء " ، التي يتوقع أن تسفر عن نتائج إيجابية، منها في قطاعي التجارة والنقل.
    That work is ongoing and several functional commissions have undertaken the exercise, the outcome of which is expected to lead to a more integrated implementation of the conference outcomes. UN ويتسم هذا العمل بأنه ذو طبيعة مستمرة، وقد قامت لجان فنية عدة بهذه الممارسة التي يتوقع أن تفضي نتيجتها إلى تنفيذ أكثر تكاملا لنتائج المؤتمرات المذكورة.
    94. The working group took note of the valuable contributions of representatives of observer Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in plenary meetings on elements that were expected to be contained in its final report. UN ٤٩- وأحاط الفريق العامل علماً بالمساهمات الثمينة التي قدمها ممثلو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تحضر الجلسات العامة بصفة مراقب حول العناصر التي يتوقع أن يتضمنها تقريره النهائي.
    They identify the benefits or changes that are expected to accrue to the users or beneficiaries of outputs. UN وهي تحدد المزايا أو التغييرات التي يتوقع أن يجنيها مستعلمو النواتج أو المستفيدون منها.
    This estimating effort is under way, and is projected to exceed $100 million. UN ويتم حاليا تقدير هذه المبالغ التي يتوقع أن تزيد على 100 مليون دولار.
    8. During the preliminary organizational phase, which is anticipated to span 15 months from when all 21 Members first convene, they would organize their work, elect officials from among themselves, make the necessary administrative arrangements and appoint an Acting Registrar. UN ٨ - سيقوم القضاة، خلال المرحلة التنظيمية اﻷولية التي يتوقع أن تستغرق ١٥ شهرا بعد اجتماع جميع اﻷعضاء وعددهم ٢١ قاضيا ﻷول مرة، بتنظيم أعمالهم، وانتخاب مسؤولين من بينهم واتخاذ الترتيبات اﻹدارية اللازمة وتعيين مسجل بالنيابة.
    (c) The strategy for the subprogrammes shall describe the course of action, the type of activities to be carried out (research, technical assistance, support of negotiations, etc.) and the programme framework within which the budget will be prepared, which can be expected to result in the fulfilment of the objectives set; UN (ج) تصف استراتيجية البرامج الفرعية مسار العمل، ونوع الأنشطة التي سيضطلع بها (البحوث، المساعدة التقنية، دعم المفاوضات، وما إلى ذلك)، فضلا عن إطار البرنامج الذي ستعد فيه الميزانية، التي يتوقع أن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الموضوعة؛
    Expressing concern over the current and projected adverse effects of climate change on food security and the sustainability of fisheries, and noting in that regard the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the United Nations Environment Programme, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار السلبية المترتبة حاليا على تغير المناخ والآثار السلبية التي يتوقع أن تترتب عليه في الأمن الغذائي وفي استدامة مصائد الأسماك، وإذ تلاحظ في هذا الصدد عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد