The Colombian delegation had sought to describe the situation and aspirations of Colombian women and provide a frank portrayal of problems that must be addressed. | UN | وقد سعى الوفد الكولومبي إلى وصف وضع المرأة الكولومبية وتطلعاتها وتقديم صورة صريحة للمشاكل التي يجب التصدي لها. |
It focuses on the challenges that must be addressed if the goal of gender balance is to be attained. | UN | فهو يركز على التحديات التي يجب التصدي لها إن كان لا بد من تحقيق هدف التوازن بين الجنسين. |
In the report, the Special Rapporteur examines the key challenges that must be addressed if the initiative is to be successful. | UN | ويبحث المقرر الخاص في التقرير التحديات الرئيسية التي يجب التصدي لها كي تكلل هذه المبادرة بالنجاح. |
We continue to face major proliferation challenges, which must be addressed resolutely in order to maintain the credibility of the NPT regime. | UN | ما زلنا نواجه تحديات الانتشار الكبرى التي يجب التصدي لها بحزم من أجل المحافظة على مصداقية نظام عدم الانتشار. |
Remarkable progress had been achieved throughout Africa in terms of science, technology and innovation, but there were still many challenges that needed to be addressed. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف أنحاء أفريقيا في ما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ولكن لا يزال هناك العديد من التحديات التي يجب التصدي لها. |
A permanent dialogue will be established, mainly through electronic means, to ensure broad participation and buy-in in the context of the identification of the key systemic constraints that need to be addressed collectively. | UN | وسيُـقام حوار دائم، بالوسائل الإلكترونية بصورة أساسية، لضمان مشاركة وإقبال على نطاق واسع في سياق تحديد المعوقات العامة الرئيسية التي يجب التصدي لها بصورة جماعية. |
6. The aim of the draft resolution was to draw the General Assembly's attention not to the past, but to dangerous contemporary forms of racism that must be countered nationally and internationally. | UN | 6 - واختتم بيانه بقوله إن مشروع القرار يهدف إلى توجيه انتباه الجمعية العامة لا إلى الماضي، بل إلى خطورة الأشكال المعاصرة للعنصرية التي يجب التصدي لها على الصعيدين الوطني والدولي. |
The gaps that must be addressed are identified in paragraph 21. | UN | والثغرات التي يجب التصدي لها مذكورة في الفقرة 21. |
Monitoring of alternative remittance systems continues to require improvement in most States, and regulation and monitoring of these systems remain challenges that must be addressed. | UN | ولا يزال رصد نظم التحويلات البديلة يحتاج إلى تحسين في معظم الدول، كما أن تنظيم هذه النظم ومراقبتها ما زالا من التحديات التي يجب التصدي لها. |
Furthermore, current practice as laid out in paragraphs 4 to 6 of the note has, in the view of the Committee, led to several inconsistencies that must be addressed. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الممارسة الحالية بصيغتها الواردة في الفقرات ٤ إلى ٦ أوجزت العديد من أوجه عدم الاتساق التي يجب التصدي لها. |
Furthermore, current practice as laid out in paragraphs 4 to 6 of the note has, in the view of the Committee, led to several inconsistencies that must be addressed. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الممارسة الحالية بصيغتها الواردة في الفقرات 4 إلى 6 أوجزت العديد من أوجه عدم الاتساق التي يجب التصدي لها. |
At the same time, trade and trade negotiations must not be treated as a panacea for the global economy and thereby shift attention from key problems outside the trade field that must be addressed urgently. | UN | وفي الوقت نفسه، لا ينبغي اعتبار التجارة والمفاوضات التجارية دواءً لكل داء في الاقتصاد العالمي وبالتالي صرف الانتباه عن المشاكل الأساسية القائمة خارج ميدان التجارة التي يجب التصدي لها على وجه الاستعجال. |
Thirdly, we have worked to improve health and, through education and communication, to prevent the transmission of HIV/AIDS, while taking into account the factors that must be addressed to bring about changes in sexual behaviour. | UN | وثالثاً، لقد عملنا على تحسين الصحة والعمل عن طريق التعليم والاتصال على منع نقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع مراعاة العوامل التي يجب التصدي لها من أجل إحداث تغييرات في السلوك الجنسي. |
Recognizing the specific mobility needs of low-income groups, as well as women, children, the elderly and persons with disabilities, which must be addressed to achieve socially equitable communities and a better quality of life for all, | UN | وإذ ندرك احتياجات التنقل المعينة للفئات ذات الدخل المنخفض، وكذا النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، التي يجب التصدي لها لإنشاء مجتمعات تتمتع بالمساواة الاجتماعية وتوفير نوعية أفضل من الحياة للجميع، |
The Convention was an important tool for the advancement of women, but its implementation was seriously hampered by the high number of reservations, which must be addressed as part of the campaign for its universal ratification. | UN | وأوضحت أن الاتفاقية أداة هامة للنهوض بالمرأة ولكن مما يعرقل تنفيذها على نحو خطير العدد الكبير من التحفظات التي يجب التصدي لها بوصف ذلك جزءا من حملة التصديق العالمي عليها. |
We in Africa continue to lament the existence of a serious gap between relief and development, which must be addressed in order to ensure a smooth transition from humanitarian emergency assistance to post-conflict reconstruction and development. | UN | ونواصل في أفريقيا الأسف لوجود فجوة بين الإغاثة والتنمية، وهي الفجوة التي يجب التصدي لها لضمان انتقال سلس من المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ إلى التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع. |
Furthermore, the Committee was informed that the Department had reviewed its current programme of work and identified critical gaps that needed to be addressed in the context of delivering the decisions set out in the resolution. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الإدارة أعادت النظر في برنامج عملها الحالي وحددت الثغرات الخطيرة التي يجب التصدي لها في سياق تنفيذ القرارات الواردة في القرار المذكور. |
The report also contains a review of efforts to strengthen the capacity of the United Nations and the gaps that needed to be addressed so that the Organization could better fulfil its preventive mission. | UN | ويستعرض التقرير أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة، والفجوات التي يجب التصدي لها كي تتمكن المنظمة من أداء مهمتها الوقائية على نحو أفضل. |
In its first country-specific meetings on Sierra Leone and Burundi, held on 12 and 13 October 2006, respectively, the Commission identified the critical challenges that needed to be addressed in both countries to lay the foundation for sustainable peace and create the enabling environment for development and reconstruction. | UN | وفي الاجتماعين الأولين المخصصين لسيراليون وبوروندي، وعقدا يومي 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006، على التوالي، بينت اللجنة التحديات الجسام التي يجب التصدي لها في هذين البلدين لوضع الأساس اللازم لإحلال السلام الدائم وتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وإعادة الإعمار. |
Review and early implementation experiences have been valuable in setting out the issues that need to be addressed in planning a complex peace operation and in clarifying the roles and responsibilities of the various components involved. | UN | ولخبرات الاستعراض والتنفيذ المبكر قيمة كبيرة في عرض المسائل التي يجب التصدي لها عند التخطيط لعملية سلام معقدة وفي توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف العناصر التي تنطوي عليها. |
inclusive and pro-poor globalization This section identifies some of the main policy areas that need to be addressed in order to make the globalization process more inclusive. | UN | 11- يحدد هذا الفرع بعضاً من مجالات السياسات الأساسية التي يجب التصدي لها لكي تكون عملية العولمة أكثر شمولاً. |
5. However, the intention of the draft resolution was not to draw the General Assembly's attention to the past, but to current and highly dangerous forms of racism that must be countered nationally and internationally. | UN | 5 - وأردف قائلا إن مشروع القرار، رغم ذلك، لا يستهدف توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الماضي، بل إلى أشكال العنصرية الحالية شديدة الخطورة التي يجب التصدي لها على الصعيدين الوطني والدولي. |
The breadth and complexity of the challenges that must be met cannot distract the international community from its responsibilities. | UN | إن ضخامة التحديات وتعقدها التي يجب التصدي لها لا يمكن أن يصرفا انتباه المجتمع الدولي عن تحمل مسؤولياته. |
2. In the view of the Government of Canada, the 1995 verification report continues to represent an important guide for the future, identifying challenges that must be tackled. | UN | ٢ - وترى حكومة كندا أن تقرير التحقق لعام ١٩٩٥ لا يزال يمثل دليلا هاما للمستقبل، وهو يحدد التحديات التي يجب التصدي لها. |