ويكيبيديا

    "التي يجري إعدادها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • being prepared
        
    • being developed
        
    • in preparation
        
    • under preparation
        
    • under development
        
    • being drafted
        
    • being elaborated
        
    • under revision
        
    • being formulated
        
    We would also like to stress the importance of paragraph 74 of the report concerning the study being prepared on violence against children. UN كما نشير إلى اهتمامنا بما ورد في الفقرة 74 من التقرير حول الدراسة التي يجري إعدادها حول العنف المرتكب ضد الأطفال.
    The programme structure is subject to the outcome of the six-year medium-term strategic and institutional plan currently being prepared. UN ويرتهن هيكل البرنامج بنتائج خطة السنوات الست المتوسطة الأجل الاستراتيجية والمؤسسية التي يجري إعدادها في الوقت الراهن.
    The Committee requested clarification of the number of bills being prepared related to women's rights. UN واللجنة تطالب بتوضيح عدد مشاريع القوانين التي يجري إعدادها فيما يتصل بحقوق المرأة.
    Guidance will be contained in the administrative issuance that is being developed. UN وسترد في التعليمات اﻹدارية التي يجري إعدادها إرشادات في هذا الصدد.
    Finally, IMF continues to be uncertain as to the basis for the proposed norms that are being developed. UN وأخيرا، يظل الصندوق غير متيقن من الأساس الذي تقوم عليه القواعد المقترحة التي يجري إعدادها.
    Programmes and measures in preparation to support the family UN البرامج والتدابير التي يجري إعدادها لدعم الأسرة.
    Altogether, approved projects and those under preparation cover 12 least developed countries. UN وإجمالا تغطي المشاريع المعتمدة وتلك التي يجري إعدادها 12 بلدا من أقل البلدان نموا.
    The new gender policy currently under development will address SEA and related issues. UN وسوف تتصدى السياسة الجديدة للتمايز بين الجنسين التي يجري إعدادها حاليا للاستغلال والاعتداء الجنسيين والقضايا ذات الصلة.
    Some members mentioned several areas in which the Committee could have a substantive input, particularly through the preparation of general comments or participation in studies being prepared for the World Conference. UN وأشار بعض الأعضاء إلى عدة مجالات يمكن فيها للجنة أن تقدم مساهمة موضوعية، وبخاصة من خلال إعداد التعليقات العامة أو المشاركة في الدراسات التي يجري إعدادها للمؤتمر العالمي.
    The data are part of the Disability Statistics Database (DISTAT), version 2, which is currently being prepared. UN وتعتبر البيانات جزءا من قاعدة بيانات إحصاءات اﻹعاقة، اﻹصدار الثاني، التي يجري إعدادها حاليا.
    In the near future, the Dutch parliament will be informed about the implementation of further measures that are being prepared at official level. UN وسيوافى البرلمان الهولندي عما قريب بتقرير عن تنفيذ مزيد من التدابير التي يجري إعدادها على مستوى رسمي.
    The World Bank presented an outline for a paper on means of implementation being prepared for UNFF. UN وقدم البنك الدولي لمحة عامة عن ورقة حول سبل التنفيذ التي يجري إعدادها للمنتدى.
    The draft resolutions being prepared illustrated the advantages of biennializing items to allow better follow-up and a more up-to-date focus. UN وتوضح مشاريع القرارات التي يجري إعدادها مزايا وضع البنود في جداول زمنية كل سنتين للسماح بمتابعة أفضل وتركيز حديث أكثر.
    It should expand its integrated programmes in developing countries and expedite the implementation of the integrated programmes currently being prepared. UN وينبغي أن توسع برامجها المتكاملة في البلدان النامية وتعجل بتنفيذ البرامج المتكاملة التي يجري إعدادها حاليا.
    The consultation will aim to ensure compatibility between different systems that are being developed. UN وسوف تهدف المشاورة إلى كفالة التوافق فيما بين النظم المختلفة التي يجري إعدادها.
    Guidelines which were currently being developed for juvenile offenders would provide the basis for a law on juvenile justice. UN وستوفر المبادئ التوجيهية التي يجري إعدادها حاليا بشأن الجناة الأحداث الأساس لوضع قانون بشأن قضاء الأحداث.
    Some of the policies that are in place or currently being developed include: UN وتشتمل بعض السياسات القائمة أو التي يجري إعدادها حالياً على:
    He looked forward to the adoption, at the next Conference of Parties in 2012, of the review mechanism that was in preparation. UN وذكر أنه يتطلع إلى أن يتم في مؤتمر الأطراف القادم في عام 2012 اعتماد آلية الاستعراض التي يجري إعدادها.
    Those documents served as the basis of the National Action Plan Promoting the Social Equality of Women and Men, which was currently under preparation. UN ويعمل هذان المستندان كأساس لخطة العمل الوطنية لتعزيز المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة، التي يجري إعدادها الآن.
    Operational guidance currently under development will provide a tool to align mission implementation plans with national peacebuilding priorities and humanitarian and development aid frameworks. UN ستقدم التوجيهات التشغيلية التي يجري إعدادها حاليا أداة لمواءمة خطط تنفيذ البعثات مع أولويات بناء السلام الوطنية ومع أطر المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Senegal plans to include women’s needs and interests in the National Employment Policy currently being drafted. UN وتنوي السنغال القيام بدمج احتياجات المرأة ومصالحها في خطة العمالة الوطنية التي يجري إعدادها في الوقت الراهن.
    The adoption by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women of the general recommendation on women in conflict and post-conflict situations which is currently being elaborated could contribute significantly to improved accountability at the national level. UN ومن شأن اعتماد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للتوصية العامة المتعلقة بالمرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، التي يجري إعدادها حالياً، الإسهام بشكل جوهري في تحسين المساءلة على المستوى الوطني.
    (b) Ensure that the Legislative Reform Commission categorizes rape and sexual abuse, in the legislative texts under revision, as crimes against the person and not as " immoral acts and indecent assault " , and includes in the Criminal Code the various forms of sexual violence, including marital rape and domestic violence; UN (ب) تضمن قيام اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية بتجريم أفعال الاغتصاب والإيذاء الجنسي في النصوص التشريعية التي يجري إعدادها بوصفها جرائم ضد الأشخاص لا أفعالاً تخل بالآداب وتهتك الأعراض وبإدراج مختلف أشكال العنف الجنسي في القانون الجنائي، بما في ذلك الاغتصاب في كنف الزوجية والعنف المنزلي؛
    We shall ensure that the recommendations contained in the Secretary-General's report are taken on board in our third medium-term plan, which is currently being formulated. UN وسنستوثق من أن التوصيات التي تضمنها تقرير الأمين العام ستدرج في الخطة المتوسطة الأمد الثالثة التي يجري إعدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد