ويكيبيديا

    "التي يجري اتخاذها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • being taken in
        
    • being undertaken in
        
    • taking place in the
        
    • were being taken to
        
    The adoption of the draft resolution would serve only to detract from the realistic practical measures being taken in the region. UN ولن يكون من شأن اعتماد مشروع القرار إلا صرف الانتباه عن التدابير الواقعية والعملية التي يجري اتخاذها في المنطقة.
    Another delegation expressed concern at the possibility for deterioration in the security situation and asked the panel about steps being taken in this regard. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء احتمال حدوث تدهور في الحالة الأمنية، واستفسر الفريق عن الخطوات التي يجري اتخاذها في هذا الصدد.
    Another delegation expressed concern at the possibility for deterioration in the security situation and asked the panel about steps being taken in this regard. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء احتمال حدوث تدهور في الحالة الأمنية، واستفسر الفريق عن الخطوات التي يجري اتخاذها في هذا الصدد.
    Many representatives summarized the actions being undertaken in their own countries and regions to foster and take advantage of the talents that young people could bring to such activities. UN ولخص كثير من الممثلين الإجراءات التي يجري اتخاذها في بلدانهم ومناطقهم لتشجيع المواهب التي يستطيع الشباب تقديمها إلى هذه الأنشطة والاستفادة من هذه المواهب.
    29. The report refers to measures taking place in the State party to prevent suicide cases. UN 29 - يشير التقرير إلى التدابير التي يجري اتخاذها في الدولة الطرف لمنع حالات الانتحار.
    7. Turning to question 12, he wondered what measures were being taken to deal with prison overcrowding, apart from building new prisons, which was not necessarily the best solution. UN 7 - وفيما يخص السؤال 12، قال إنه يتساءل عن التدابير التي يجري اتخاذها في الوقت الراهن لمعالجة موضوع اكتظاظ السجون، بصرف النظر عن بناء سجون جديدة، وهو ما لا يعد بالضرورة أفضل الحلول.
    What measures are being taken in this regard and can they be considered sufficient in involving civil society in a meaningful way? UN فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟
    He asked what measures were being taken in cases where State party legislation impeded implementation of the Committee's Views. UN وسأل عن ماهية التدابير التي يجري اتخاذها في الحالات التي تعيق فيها تشريعات الدولة الطرف تنفيذ آراء اللجنة.
    What measures are being taken in this regard? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد؟
    Another delegation expressed concern at the possibility for deterioration in the security situation and asked the panel about steps being taken in this regard. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء احتمال حدوث تدهور في الحالة الأمنية، واستفسر الفريق عن الخطوات التي يجري اتخاذها في هذا الصدد.
    B. Measures being taken in receiving countries . 72 - 75 15 UN باء - التدابير التي يجري اتخاذها في البلدان المستقلبة سادسا- الاستنتاجات
    Moreover, special steps which are being taken in Ahmedabad city are as under:- UN وعلاوة على ذلك، تشمل الخطوات التي يجري اتخاذها في مدينة أحمد أباد ما يلي:
    A. Measures being taken in sending countries . 66 - 71 14 UN ألف - التدابير التي يجري اتخاذها في البلدان الموفدة
    B. Measures being taken in receiving countries UN باء - التدابير التي يجري اتخاذها في البلدان المستقبلة
    The Committee had been informed about children being expelled without their parents; she wished to know what measures were being taken in that regard. UN وقد أبلغت اللجنة أنه يجري طرد أطفال من غير آبائهم؛ وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها في هذا الخصوص.
    Her country had drawn the attention of the Secretary-General of UNCTAD to various activities that fell outside the purview of UNCTAD's work, and it hoped to receive information on the action being taken in that connection. UN وقالت إن بلد ما لفت انتباه الأمين العام للأونكتاد إلى مختلف الأنشطة التي تقع خارج إطار عمل الأونكتاد، وهو يأمل أن يتلقى معلومات عن الإجراءات التي يجري اتخاذها في هذا الصدد.
    The Russian Federation provided further information on measures being taken in the country to improve the domestic legislation aimed at strengthening the suppression of terrorism. UN وقدم الاتحاد الروسي كذلك معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها في البلد لتحسين التشريع المحلي الرامي إلى تعزيز قمع اﻹرهاب.
    In this connection, the Committee recommends that, in line with the economy measures being undertaken in the Secretariat of the United Nations, the Conference of States Parties should be requested to review the number of documents envisaged and the manner in which they are to be produced. UN وفي هــذا الصـدد، توصــي اللجنة، تمشيا مع تدابير الاقتصاد التي يجري اتخاذها في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بأن يطلب مـن مؤتمر الـدول اﻷطـراف أن يستعـرض عـدد الوثائق المزمــع إنتاجها والطريقة التي سيجري بها إنتاجها.
    In this connection, the Committee recommends that in line with the economy measures being undertaken in the United Nations Secretariat, the Conference of Parties should be requested to review the number of documents envisaged and the manner in which they are to be produced. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة، تمشيا مع تدابير الاقتصاد التي يجري اتخاذها في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بأن يطلب من مؤتمر الدول اﻷطراف أن يستعرض عدد الوثائق المزمع إنتاجها والطريقة التي سيجري بها إنتاجها.
    An accompanying reference tool is the compendium of promising practices on the Model Strategies to provide users access to detailed information on specific measures being undertaken in different contexts, resource persons and organizations with their contact information and references to other sources of information. UN والخلاصة الوافية للممارسات الواعدة الخاصة بالاستراتيجيات النموذجية هي أداة مرجعية مرافقة للدليل ترمي الى تزويد المستعملين بامكانية الحصول على معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة التي يجري اتخاذها في مختلف السياقات ، والشخصيات المرجعية والمنظمات المرجعية مع المعلومات الخاصة بطريقة الاتصال بها ، واشارات مرجعية الى المصادر اﻷخرى للمعلومات .
    QUESTION 29. The report refers to measures taking place in the State party to prevent suicide cases (CEDAW/C/TUR/6, page 66). UN السؤال 29 - يشير التقرير إلى التدابير التي يجري اتخاذها في الدولة الطرف لمنع حالات الانتحار (CEDAW/C/TUR/6، الصفحة 66).
    100. Belgium was concerned about extrajudicial executions and combating impunity, and asked what measures were being taken to advance prosecutions. UN 100- وأعربت بلجيكا عن القلق إزاء حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإفلات من العقاب، وسألت عن التدابير التي يجري اتخاذها في سبيل تعزيز الملاحقات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد