ويكيبيديا

    "التي يجري النظر فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • being considered
        
    • under consideration
        
    It inquired about measures being considered to bring laws at the provincial level in line with International Labour Organization standards. UN وتساءل عن التدابير التي يجري النظر فيها لجعل القوانين على صعيد المحافظات متوافقة مع معايير منظمة العمل الدولية.
    First, there should be a balanced approach to the various trade and environmental issues being considered in the context of the multilateral trading system. UN ذلك أنه ينبغي، أولا، إيجاد نهج متوازن إزاء مختلف المسائل التجارية والبيئية التي يجري النظر فيها في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Many of the issues being considered under this rubric lie within the purview of the Bretton Woods institutions. UN وتقع كثير من المسائل التي يجري النظر فيها تحت هذا العنوان في نطاق مسؤوليات مؤسسات بريتون وودز.
    The sponsor delegation recalled that it was not its proposal to include the new wording under consideration. UN وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقترح إدراج الصياغة الجديدة التي يجري النظر فيها.
    We would like, nevertheless, to provide some additional information on issues under consideration related to Poland's activities. UN إلا أننا نود أن نقدم بعض المعلومات الإضافية المتعلقة بالقضايا التي يجري النظر فيها وتتعلق بأنشطة بولندا.
    A fact sheet was produced and circulated to clarify the options being considered to augment the current state of Internet governance. UN وجرى إنتاج وتعميم صحيفة وقائع لتوضيح الخيارات التي يجري النظر فيها لتعزيز الحالة الراهنة لإدارة الإنترنت.
    Comments were provided on draft laws being considered in China, Russia and Indonesia. UN وقُدمت تعليقات بشأن مشاريع القوانين التي يجري النظر فيها في الصين وروسيا وإندونيسيا.
    That point is also an important factor in the main document being considered under this item. UN وتشكل تلك النقطة أيضا عاملا هاما في الوثيقة الرئيسية التي يجري النظر فيها في إطار هذا البند.
    Rather the issue being considered is whether either claimant has sought compensation for losses in excess of what it has actually sustained as a partner. UN بل إن القضية التي يجري النظر فيها هي ما إذا كان كل مطالب قد طلب تعويضات عن خسائر تجاوزت ما تكبده بالفعل كشريك.
    The Committee was further informed that the measures being considered were aimed at effectiveness and did not have a cost-saving objective. UN وأبلغت اللجنة أيضاً أن التدابير التي يجري النظر فيها هي تدابير تهدف إلى تحقيق الفعالية لا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    The Chair announced that the draft resolutions being considered under items 51 and 52 did not contain programme budget implications. UN أعلن الرئيس أنه لا تترتب على مشاريع القرارات التي يجري النظر فيها في إطار البندين 51 و 52 آثار في الميزانية البرنامجية.
    Initial proposals being considered in this context include projects in Armenia, Azerbaijan, Bolivia, Haiti and Gaza. UN وتشتمل المقترحات اﻷولية التي يجري النظر فيها في هذا السياق على مشاريع في أرمينيا وأذربيجان وبوليفيا وهايتي وغزة.
    One option being considered is to seat the Tribunal in the Aegon building in The Hague. UN ومن بين الخيارات التي يجري النظر فيها أن يكون مقر المحكمة في مبنى إيغون في لاهاي.
    These statistics indicate two basic characteristics of the region, which are fundamental to the problems being considered: UN وتشير هذه اﻹحصاءات الى سمتين أساسيتين للمنطقة، جوهريتين في المشاكل التي يجري النظر فيها:
    The operation in Somalia will bring this figure close to 90,000, and additional operations being considered would raise it well above the 100,000 mark this year. UN وستصل العملية الجارية في الصومال بهذا الرقم الى ما يقرب من ٠٠٠ ٩٠ فرد، ومن شأن العمليات اﻹضافية التي يجري النظر فيها أن ترفعه الى ما يتجاوز بكثير رقم اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ هذا العام.
    The operation in Somalia will bring this figure close to 90,000, and additional operations being considered would raise it well above the 100,000 mark this year. UN وستصل العملية الجارية في الصومال بهذا الرقم الى ما يقرب من ٠٠٠ ٩٠ فرد، ومن شأن العمليات اﻹضافية التي يجري النظر فيها أن ترفعه الى ما يتجاوز بكثير رقم اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ هذا العام.
    The reports under consideration were testimony to efforts made in that regard. UN وقال إن التقارير التي يجري النظر فيها الآن شاهد على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    It is only thus that States can be held accountable for their positions and policies on the issues under consideration. UN وهكذا فقط يمكن أن تخضع الدول للمساءلة على مواقفها وسياساتها بخصوص المسائل التي يجري النظر فيها.
    My delegation wishes to commend the Secretary-General for his reports on the agenda items under consideration. UN ويود وفدي أن يحيي الأمين العام على تقاريره عن بنود جدول الأعمال التي يجري النظر فيها الآن.
    Pursuant to this legislation, the Government recently submitted to the aforementioned committees a number of provisions, which are currently under consideration. UN وعملا بهذا التشريع، قدمت الحكومة مؤخرا إلى هاتين اللجنتين الثانيتين عددا من الأحكام التي يجري النظر فيها الآن.
    Please specify which kind of additional legislation is under consideration in order to implement this sub-paragraph. UN برجاء تحديد نوع التشريعات الإضافية التي يجري النظر فيها من أجل تنفيذ هذه الفقرة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد