ويكيبيديا

    "التي يحتفظ بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • held by
        
    • maintained by
        
    • retained by
        
    • kept by
        
    • kept with
        
    • are maintained
        
    At this stage, currency is the main monetary conduit for transactions and the assets held by savers. UN وفي هذه المرحلة، فإن العملة هي اﻷداة النقدية الرئيسية للمعاملات واﻷصول التي يحتفظ بها المدخرون.
    With the exception of one party, the methyl bromide stocks held by all parties were small from 2005 to 2009. UN وباستثناء طرف واحد، كانت مخزونات بروميد الميثيل التي يحتفظ بها جميع الأطراف مخزونات ضئيلة خلال الفترة من 2005 إلى 2009.
    (i) held by the grantor for sale or licence in the ordinary course of the grantor's business is treated as inventory; and UN `1` التي يحتفظ بها المانح لأغراض البيع أو الترخيص في سياق عمل المانح المعتاد تُعامل معاملة المخزون؛
    That trend is reflected in the data contained in the database of individual drug seizures maintained by UNODC. UN وهذا المنحى يتجسّد في البيانات الواردة في قاعدة البيانات الخاصة بالمضبوطات المنفردة من المخدرات، التي يحتفظ بها المكتب.
    The List is included on the international watch list maintained by the Visa Section of the Ministry of Foreign Affairs, which is periodically updated. UN القائمة مدرجة في قائمة المراقبة الدولية التي يحتفظ بها قسم التأشيرات التابع لوزارة الشؤون الخارجية وتستكمل بصورة دورية.
    Programme support costs retained by UNEP in respect of the multilateral environmental agreements are included. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    According to the records kept by UNDP, only two staff continued to log into the human capital management module after separation. UN ووفقا للسجلات التي يحتفظ بها البرنامج الإنمائي، واصل موظفان دخول وحدة إدارة رأس المال البشري بعد انتهاء مدة خدمتهم.
    The Board has again highlighted the amounts of interest held by UNDP on behalf of donors. UN وسلط المجلس الضوء مجددا على مبالغ الفوائد التي يحتفظ بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عن المانحين.
    All documents held by the Office are electronically indexed in the IIF database. UN وجميع الوثائق التي يحتفظ بها المكتب مفهرسة الكترونيا في قواعد البيانات المدرجة في تلك البطاقات.
    The assets are further segregated from other assets held by three regional custodians. UN وتفصل هذه الأصول كذلك عن الأصول الأخرى التي يحتفظ بها ثلاثة أمناء إيداع إقليميون.
    Inventories held by UNFPA as at the reporting date were as follows: UN كانت المخزونات التي يحتفظ بها صندوق السكان في تاريخ الإبلاغ على النحو التالي:
    The quoted market price used for financial assets held by the cash pool is the current bid price. UN وسعر السوق المعروض الذي يُستخدم للأصول المالية التي يحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك هو سعر العرض الحالي.
    The quoted market price used for financial assets held by the cash pools is the current bid price. UN وسعر السوق المعروض الذي يُستخدم للأصول المالية التي يحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك هو سعر العرض الحالي.
    Arms and ammunition held by an SLA faction, Northern Darfur UN الأسلحة والذخيرة التي يحتفظ بها أحد فصائل جيش تحرير السودان بشمال دارفور
    However, rosters maintained by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs were used to expedite Field Service recruitment. UN ولكن استعملت القوائم التي يحتفظ بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للإسراع بخطى التوظيف للخدمة الميدانية.
    The appraisal and disposition of all judicial records maintained by the Appeals Chambers Support Section in The Hague is complete. UN وأنجزت عملية التخلص من السجلات القضائية التي يحتفظ بها قسم دعم دوائر الاستئناف في لاهاي.
    In collaboration with UNICEF, the Population Division produced the 2014 edition of a common set of indicators, covering 232 countries and areas, complementing the repository of migration profiles maintained by the Global Forum on Migration and Development. UN وبالتعاون مع اليونيسيف، أصدرت شعبة السكان طبعة عام 2014 لمجموعة مؤشرات تغطي 232 بلدا ومنطقة، وتكمل ملف موجزات الهجرة التي يحتفظ بها المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    A draft inventory management policy is being reviewed in the light of the current physical inventory reconciliation with the asset register maintained by the United Nations Office at Vienna and the UNODC General Support Section. UN ويجري استعراض مشروع سياسة إدارة المخزون في ضوء التوفيق بين الجرد المادي الحالي وبين سجل الأصول التي يحتفظ بها مكتب الأمم المتحدة في فيينا وقسم الدعم العام بالمكتب.
    The Commission further stated that it was taking steps to provide documents retained by its consultants. UN كما ذكرت اللجنة أنها تتخذ خطوات لإتاحة الوثائق التي يحتفظ بها خبراؤها الاستشاريون.
    The Group participated in a teleconference with the Deputy Controller and discussed the percentage of programme support costs of CERF retained by the Office of the Controller. UN وتداول الفريق من بُعد مع نائب المراقب المالي للأمم المتحدة وناقش معه النسبة المئوية لتكاليف دعم الصندوق للبرامج التي يحتفظ بها مكتب المراقب المالي.
    In this context, I would like to underscore the need for adequate transparency and control over the significant military potential retained by the self-proclaimed regime in the Transdniestrian region of the Republic of Moldova. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الحاجة إلى تحقيق مستوى كاف من الشفافية ومراقبة القدرات العسكرية المهمة التي يحتفظ بها النظام الذي نصب نفسه في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا.
    Any reference to an individual's political, religious or other opinions in the files kept by agents of the public or private sector is not acceptable. UN وأية إشارة إلى آراء الفرد السياسية أو الدينية أو غيرها في الملفات التي يحتفظ بها وكلاء من القطاع العام أو الخاص أمر غير مقبول.
    255. According to the records kept with the Supreme State Prosecutor's Office, the proceedings are before the Basic Court in Podgorica with respect to 40 lawsuits filed against the Republic of Montenegro, requesting, in the majority of cases, compensation for the economic damage derived by the loss of income provided by the disappeared person to his family. UN 255- ووفقاً للسجلات التي يحتفظ بها مكتب المدعي العام، فإن المحكمة الأساسية في بودغوريسا تنظر في أربعين دعوى مرفوعة ضد جمهورية الجبل الأسود، يطالب معظمها بتعويض عن الأضرار الاقتصادية الناجمة عن فقدان الدخل الذي يوفره الشخص المختفي لأسرته.
    The reference tables, including the salary scales, are maintained centrally in New York by the Office of Human Resources Management, and will be transmitted electronically to all duty stations and other user organizations every time they have been updated. UN والجداول المرجعية، بما في ذلك جداول المرتبات، التي يحتفظ بها مركزيا في نيويورك مكتب إدارة الموارد البشرية، ستحال بالوسائل الالكترونية إلى جميع مراكز العمل وسائر المنظمات المستخدمة، كلما استكمِلت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد