ويكيبيديا

    "التي يرجع تاريخها إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dating back to
        
    • dating from
        
    • which dates from
        
    • which dated back to
        
    • pre-dating
        
    • which date back to
        
    In the other nine cases, dating back to the 1950s, no basis of jurisdiction had been identified. UN وذكرت أنه لم يتحدد أساس للاختصاص في القضايا التسع الأخرى، التي يرجع تاريخها إلى الخمسينات من القرن الماضي.
    The clearance of unexploded ordnance (UXO) dating back to World War I is still ongoing throughout parts of Europe and Central Asia today. UN فإزالة الذخائر غير المنفجرة التي يرجع تاريخها إلى الحرب العالمية الأولى هي عملية مستمرة في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى اليوم.
    The work resulted in adjusting entries dating back to 1999 and prior to correct errors and omissions for a total of $13,000. UN وأسفرت أعماله عن تعديل القيود التي يرجع تاريخها إلى عام 1999 والسابقة لعملية تصحيح أخطاء وحالات سهو بلغ مجموع مبالغها 000 13 دولار.
    I have examined a signal document dating from the conquistadors, Mr. Barclay. Open Subtitles لقد درست وثيقة إشارة التي يرجع تاريخها إلى الغزاة، السيد باركلي.
    729. Preservation of antiquities — The preservation of antiquities dating from before 1700 CE falls under the jurisdiction of the Antiquities Authority. UN ٩٢٧- حفظ اﻵثار: يقع حفظ اﻵثار التي يرجع تاريخها إلى ما قبل سنة ٠٠٧١ ميلادية ضمن ولاية سلطة اﻵثار.
    The United States Government has decided to grant the Haitian Government an amount of $2 million to help to combat this practice, which dates from colonial times. UN وقررت الحكومة اﻷمريكية من جهتها أن تمنح حكومة هايتي مبلغ ١,٢ دولار لمساعدتها على مقاومة هذه الممارسات التي يرجع تاريخها إلى عهد المستوطنين.
    As far as remedies were concerned, the smooth functioning of the institution of the Mediator, which dated back to 1991, should be stressed. UN وفي مجال الطعن، أشار إلى حسن أداء مؤسسة الوسيط التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٩١.
    The mandate of United Nations work against poverty is embedded in international agreements, declarations and covenants, dating back to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN والولاية التي تكفل لﻷمم المتحدة القيام بعملها في مجال محاربة الفقر راسخة في الاتفاقات واﻹعلانات والعهود الدولية التي يرجع تاريخها إلى ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Another report indicates that 48 per cent of programme recommendations dating back to 2002 had been implemented by 2006, with 34 per cent in progress. UN ويذكر تقرير آخر أن 48 في المائة من التوصيات البرنامجية التي يرجع تاريخها إلى عام 2002 قد نفذت حتى عام 2006، وأن 34 في المائة منها ما زال قيد التنفيذ.
    Recently, the Government of Ireland announced its proposals for new immigration, residence and protection legislation, which represents a radical overhaul of our immigration laws dating back to 1935. UN وأعلنت حكومة أيرلندا مؤخرا مقترحاتها بشأن تشريعات جديدة للهجرة والإقامة والحماية، مما يمثل إصلاحا جذريا لقوانين الهجرة لدينا التي يرجع تاريخها إلى عام 1935.
    Summary records of the General Assembly were currently issued within three months of the closure of meetings; backlogs dating back to 2003 had been cleared and records predating 2002 were being worked on; annual surveys of a core sample of intergovernmental bodies were conducted and information meetings on the quality of language services were held twice yearly. UN وتم إنجاز الأعمال المتراكمة التي يرجع تاريخها إلى عام 2003، ويجري العمل في المحاضر التي تعود إلى ما قبل عام 2002؛ وتجري عمليات استقصاء سنوية لعينات أساسية من الهيئات الحكومية الدولية، كما تُعقد جلسات إعلامية بشأن نوعية خدمات اللغات مرتين كل عام.
    Since the submission of the second periodic report, a great deal of legal reform had been undertaken, both in the domain of administrative law and in the fields covered by the Penal Code, whose overall philosophy, dating back to the early nineteenth century, had been thoroughly overhauled between 1992 and 1994. UN فمنذ تقديم التقرير الدوري الثاني، أدخلت إصلاحات قانونية مهمة في مجال القانون اﻹداري، وكذلك في المجالات المشمولة بقانون العقوبات، والذي فُحصت بدقة في الفترة ما بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١ فلسفته العامة التي يرجع تاريخها إلى أوائل القرن التاسع عشر.
    132. The Mechanism, during the course of earlier visits, took up with the Botswana authorities the allegations dating back to 1999 and was informed that, following investigation, they had proved to be unfounded. UN 132 - عرضت آلية الرصد، أثناء زيارتها السابقة، على سلطات بوتسوانا المزاعم التي يرجع تاريخها إلى عام 1999 وتم إبلاغها بعد التحقيقات أنه ليس لهذه الادعاءات أي أساس.
    Outside contractors would be required for the conversion into electronic format of thousands of pages of United Nations documents dating back to 1947, which currently exist only in printed form and are not easily accessible to users. UN وسيلزم الاستعانة بمتعاقدين من الخارج لتحويل آلاف الصفحات من وثائق اﻷمم المتحدة التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٤٧، والتي لا توجد اﻵن إلا في الشكل المطبوع وليست سبل الوصول إليها ميسرة للمستعملين، وصياغتها في شكل إلكتروني.
    Outside contractors would be required for the conversion into electronic format of thousands of pages of United Nations documents dating back to 1947, which currently exist only in printed form and are not easily accessible to users. UN وسيلزم الاستعانة بمتعاقدين من الخارج لتحويل آلاف الصفحات من وثائق اﻷمم المتحدة التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٤٧، والتي لا توجد اﻵن إلا في الشكل المطبوع وليست سبل الوصول إليها ميسرة للمستعملين، وصياغتها في شكل إلكتروني.
    However, the fact that SCCP residues were detected in sediment cores dating back to the 1940s at these locations is evidence that SCCPs can persist for more than 50 years in subsurface anaerobic sediments. UN ومع ذلك، فإن حقيقة أن بقايا البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة قد اكتشفت في صلب الرواسب التي يرجع تاريخها إلى الأربعينات في هذه المواقع لهو برهان على أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة تستمر ثابتة لأكثر من 50 عاماً في الرواسب اللاهوائية تحت السطح.
    In the specific situation of Bosnian and Kosovar women who had arrived in the 1990s, the existing rules, dating from 1983, applied. UN وفي الحالة المحددة للنساء البوسنيات والنساء من كوسوفو اللائي وصلن إلى البلد في التسعينيات تطبق القوانين القائمة التي يرجع تاريخها إلى عام 1983.
    If these latter indicators, dating from 1989, are still valid today, the cost recovery system for health should seek to obtain a larger contribution from this population which has the means to pay. UN فإذا كانت المؤشرات اﻷخيرة هذه التي يرجع تاريخها إلى عام ٩٨٩١، صالحة اليوم، فينبغي لنظام استرجاع التكلفة الصحية أن يسعى إلى الحصول على إسهام أكبر من السكان الذين تتوفر لهم امكانيات الدفع.
    When complete, its core policy document setting out the fundamental principles, objectives and conditions for the successful deployment and disengagement of United Nations peacekeeping operations would replace the very general peacekeeping guidelines dating from 1995. UN وذكر أنه عندما يتم الانتهاء من وضع هذا الإطار فإن وثيقة السياسات الأساسية التي تحدّد المبادئ والأهداف والشروط الأساسية لنجاح وزع عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة والانتهاء منها ستحل محل المبادئ التوجيهية العامة جداً لعمليات حفظ السلام التي يرجع تاريخها إلى عام 1995.
    35. Current military legislation, which dates from before the Constitution, provides for the death penalty for a number of offences, especially during wartime; in this respect the code of military justice is not in keeping with current procedural models on account of its inquisitorial nature. UN 35- وتنص التشريعات العسكرية الحالية، التي يرجع تاريخها إلى ما قبل الدستور، على عقوبة الإعدام في عدد من الجرائم، خصوصاً في زمن الحرب، وعلى نظام إجراءات جنائية تقوم على التحقيق، خلافاً لنظام الإجراءات الساري حالياً الذي يقوم على الاتهام(11).
    This report, which was published on 16 October 2001, provides the foundation for the advisory opinions issued by the BVP. It replaces the former recommendation on the " image of women " , which dated back to 1975, and which had failed to keep pace with the changes that had occurred in French society over the previous two decades. UN وهذا النص الجديد، الذي نشر في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001، يمثل الأساس المرجعي للآراء الاستشارية التي أصدرها مكتب التحقق من الإعلان وحلت محل التوصية القديمة المتعلقة بـ " صورة المرأة " التي يرجع تاريخها إلى عام 1975 والتي لم تعد ملائمة للتحولات التي حدثت في المجتمع الفرنسي خلال العقدين الأخيرين.
    The Panel finds that in the present case, the legal costs claimed are not compensable, as costs pre-dating Iraq's invasion and occupation of Kuwait presumptively are not a direct result of the invasion. UN 216- ويرى الفريق أنه في الحالة الراهنة تعتبر التكاليف القانونية المطالب بالتعويض عنها غير قابلة للتعويض، ذلك أن التكاليف التي يرجع تاريخها إلى ما قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ليست، افتراضياً، نتيجةً مباشرةً للغزو.
    In order to prolong the life of the motors, which date back to 1972, it is proposed to set up new electronic starters to the three refrigeration compressors; UN ويقترح تجهيز ضواغط التبريد الثلاثة بمفاتيح تشغيل الكترونية جديدة بغية إطالة عمر المحركات التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٧٢؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد