Many good practices, some of which are analysed below, have to be commended. | UN | وتجدر الإشادة بالممارسات الحميدة المتعددة التي يرد أدناه تحليل لبعضها. |
Participants recommended potential improvements, which are summarized in chapter IV below. | UN | وأوصى المشاركون ببعض التحسينات الممكنة التي يرد موجز لها في الفصل الرابع أدناه. |
The crime is committed when there is participation in any of those acts, which are described in general terms. | UN | وترتكب الجريمة حين يتم الاشتراك في أي من هذه الأعمال التي يرد وصف عام لها. |
Consequently, the Committee agreed on the final recommendations that are summarized in table 3. | UN | ونتيجة لذلك، وافقت اللجنة على التوصيات النهائية التي يرد ملخص لها في الجدول 3. |
These claimants seek compensation for various types of losses, which are described below. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن شتى أنواع الخسائر التي يرد وصفها أدناه. |
It is noteworthy that this new interest has led to some good practices which are described briefly in the present report. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذا الاهتمام الجديد أدى إلى بعض الممارسات الجيدة التي يرد وصفها باقتضاب في التقرير الحالي. |
A number of indicators, some of which are outlined below, can nevertheless be used to estimate the level of those interests. | UN | ومع ذلك فإن من الممكن أن يُستخدم في تقدير مستوى تلك الاهتمامات عدد من المؤشرات التي يرد أدناه وصف عام لبعض منها. |
The basis of democracy is its principles, norms, standards and values, many of which are enumerated in international human rights instruments. | UN | ● وتتمثل أسس الديمقراطية في مبادئها وقواعدها ومعاييرها وقيمها، التي يرد العديد منها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Income from investments in the Endowment Fund is used to support the activities of the University, which are accounted for in the respective operating funds. | UN | وتستخدم الإيرادات المتأتية من استثمارات صندوق الهبات لدعم أنشطة الجامعة التي يرد بيانها في صناديق التشغيل ذات الصلة. |
Iraq is currently in a stage of transition, and has significant technical assistance needs, which are detailed below. | UN | يعيش العراق حالياً مرحلة انتقالية كما أنَّ لديه احتياجات هامة تتعلق بالمساعدة الفنية التي يرد ذكرها أدناه. |
The members of the Council have agreed on the terms of reference of the mission, which are annexed hereto. | UN | واتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة، التي يرد بيانها في المرفق طيه. |
At the conclusion of the general discussion, the Committee reached some preliminary conclusions, which are summarized below. | UN | ١٨٠١- وفي نهاية المناقشة العامة توصلت اللجنة إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية التي يرد موجزها أدناه. |
Similarly, no priorities are proposed among the activities of UNRWA, which are described below. | UN | كما لم تقترح أولويات فيما بين أنشطة اﻷونروا، التي يرد وصفها أدناه: |
The members of the Council have agreed on the terms of reference of the mission, which are annexed hereto. | UN | ولقد اتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي يرد بيانها في المرفق طيه. |
45. We note with interest the other events and initiatives which are described in appendix 1. | UN | ٤٥ - نلاحظ مع الاهتمام اﻷحداث والمبادرات اﻷخرى التي يرد وصفها في التذييل ١. |
Workshops on the thematic areas would build upon the global tools, good practices and lessons learned that are described in section II above and would each cover the following areas of priority technical assistance: | UN | وستستند حلقات العمل بشأن المجالات المواضيعية على الأدوات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة العالمية التي يرد وصفها في الباب الثاني أعلاه، وستشمل كل مجال من المجالات التالية ذات الأولوية للمساعدة التقنية: |
Workshops on the thematic areas would build upon the global tools, good practices and lessons learned that are described in section II above, and would each cover the following areas of priority technical assistance: | UN | وستستند حلقات العمل بشأن المجالات المواضيعية على الأدوات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة العالمية التي يرد وصفها في الباب الثاني أعلاه، وستشمل كل مجال من المجالات التالية ذات الأولوية للمساعدة التقنية: |
These reports give lists of the affected Asian country Parties which benefit from official support that passes through the usual bilateral cooperation channels that are generally described in the reports. | UN | فهذان التقريران يوردان قائمة بالبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة التي تستفيد من دعم رسمي عبر القنوات الاعتيادية للتعاون الثنائي التي يرد وصفها في التقارير عادة. |
She wondered whether the Government had considered engaging in cooperation with the Governments of the countries in which the tourists originated. | UN | وتساءلت إذا كانت الحكومة تنظر في إمكانية التعاون مع حكومات البلدان التي يرد منها هؤلاء السواح. |
Argentina has ratified and incorporated into its constitution the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons which states that exceptional circumstances cannot be invoked to justify the forced disappearance of persons. | UN | وصدقت الأرجنتين على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص وأدرجت في دستورها أحكام هذه الاتفاقية التي يرد فيها أنه لا يجوز الاحتجاج بالظروف الاستثنائية لتعليل الاختفاء القسري للأشخاص. |
This report also includes a section on the Danish cartoons, the content of which is summarized earlier in this report. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا جزءا متعلقا برسوم الكاريكاتير الدانمركية، التي يرد ملخص لمضمونها في الفقرات السابقة. |
These rules, a draft of which appears in document A/AC.241/35, spell out in general terms the procedures for presenting and approving budget estimates. | UN | وتحدد هذه القواعد، التي يرد مشروعها في الوثيقة A/AC.241/35، بوجه عام الاجراءات لعرض تقديرات الميزانية والموافقة عليها. |