Of particular importance is the need to clarify the extent of applicability of the Convention in States where the principle of " self-execution " applies and others where it is claimed that the Convention " has constitutional status " or has been incorporated into domestic law. | UN | ومن الأهمية بمكان توضيح نطاق انطباق الاتفاقية في الدول التي يسري فيها مبدأ " التنفيذ الذاتي " وفي الدول الأخرى التي يزعم فيها أن للاتفاقية " وضعاً دستورياً " أو أنه تم إدراجها في القانون المحلي. |
Of particular importance is the need to clarify the extent of applicability of the Convention in States where the principle of " self-execution " applies and others where it is claimed that the Convention " has constitutional status " or has been incorporated into domestic law. | UN | ومن الأهمية بمكان توضيح نطاق انطباق الاتفاقية في الدول التي يسري فيها مبدأ " التنفيذ الذاتي " وفي الدول الأخرى التي يزعم فيها أن للاتفاقية " وضعاً دستورياً " أو أنه تم إدراجها في القانون المحلي. |
Of particular importance is the need to clarify the extent of applicability of the Convention in States where the principle of " self-execution " applies and others where it is claimed that the Convention " has constitutional status " or has been incorporated into domestic law. | UN | ومن الأهمية بمكان توضيح نطاق انطباق الاتفاقية في الدول التي يسري فيها مبدأ " التنفيذ الذاتي " وفي الدول الأخرى التي يزعم فيها أن للاتفاقية " وضعاً دستورياً " أو أنه تم إدراجها في القانون المحلي. |
As a country with a well-developed pharmaceutical and chemical industry, we are striving to prevent diversion of psychotropic substances and precursors into illegal channels. Our legislation on precursors, in effect since 1990, now covers all the 22 substances. | UN | وبوصفنا بلــــدا يتميز بالصناعات الصيدلانية والكيميائيــة المتطورة جدا، فإننا نكافح من أجل منع تحويل المؤثرات العقلية والمركبات اﻷولية إلى قنوات غير مشروعة وقوانيننا المعنية بالمركبات اﻷولية، التي يسري انفاذها منذ عام ١٩٩٠، تغطــي اﻵن جميع المواد اﻟ ٢٢. |
Depending on which commodity were embargoed, the measure could very well be enforced if appropriate provisions were taken into account. | UN | وحسب السلع التي يسري عليها الحظر، يمكن إنفاذ التدبير جيداً إذا وضِعت الأحكام المناسبة في الاعتبار. |
Of particular importance is the need to clarify the extent of applicability of the Convention in States where the principle of " self-execution " applies and others where it is claimed that the Convention " has constitutional status " or has been incorporated into domestic law. | UN | ومن الأهمية بمكان توضيح نطاق انطباق الاتفاقية في الدول التي يسري فيها مبدأ " التنفيذ الذاتي " وفي الدول الأخرى التي يزعم فيها أن للاتفاقية " وضعاً دستورياً " أو أنه تم إدراجها في القانون المحلي. |
Of particular importance is the need to clarify the extent of applicability of the Convention in States where the principle of " self-execution " applies and others where it is claimed that the Convention " has constitutional status " or has been incorporated into domestic law. | UN | ومن الأهمية بمكان توضيح نطاق انطباق الاتفاقية في الدول التي يسري فيها مبدأ " التنفيذ الذاتي " وفي الدول الأخرى التي يزعم فيها أن للاتفاقية " وضعاً دستورياً " أو أنه تم إدراجها في القانون المحلي. |
" (o) Ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights, and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; | UN | " (س) العمل على توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 في المجالات التي يسري فيها كل منها؛ |
(o) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights, and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights,13 the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; | UN | (س) العمل على توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(13) وبموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977() واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين() وبروتوكولها لعام 1967() في المجالات التي يسري فيها كل منها؛ |
" (p) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights, and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; | UN | " (ع) كفالة توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 في المجالات التي يسري فيها كل منها؛ |
(p) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights,1 and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; | UN | (ع) كفالة توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977() واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين() وبروتوكولها لعام 1967() في المجالات التي يسري فيها كل منها؛ |
" (p) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights, and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; | UN | " (ع) كفالة توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 في المجالات التي يسري فيها كل منها؛ |
(q) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights, and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; | UN | (ف) كفالة توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(7) واتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977() واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين() وبروتوكولها لعام 1967() في المجالات التي يسري فيها كل منها؛ |
(o) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights, and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; | UN | (س) كفالة توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977() واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين() وبروتوكولها لعام 1967() في المجالات التي يسري فيها كل منها؛ |
(p) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights, and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights,7 the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; | UN | (ع) كفالة توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() واتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977() واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين() وبروتوكولها لعام 1967() في المجالات التي يسري فيها كل منها؛ |
(q) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights, and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; | UN | (ف) كفالة توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(7) واتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977() واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين() وبروتوكولها لعام 1967() في المجالات التي يسري فيها كل منها؛ |
" (q) To ensure due process guarantees, consistent with all relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights, and their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto in their respective fields of applicability; | UN | " (ف) كفالة توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 في المجالات التي يسري فيها كل منها؛ |
The Special Rapporteur recommends that this exemplary project be replicated and expanded throughout Myanmar, where so many people are living at the subsistence level, and that such small-scale grass-roots projects be linked with a national development policy to ensure the sustainability of the results across the country and not only in areas where ceasefires are in effect. | UN | ويوصى المقرر الخاص بتكرار هذا المشروع المثالي وتوسيعه ليعم جميع أرجاء ميانمار، حيث تعيش أعداد كبيرة من السكان في مستوى الكفاف، وبأن تربط هذه المشاريع الشعبية الصغيرة بسياسة إنمائية وطنية لضمان استدامة النتائج في أنحاء البلد، وليس فقط في المناطق التي يسري فيها وقف إطلاق النار. |
The Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia is mandated by the Security Council to oversee the measures imposed by that resolution and by resolution 1532 (2004), of which the following are currently in effect: the travel ban imposed by resolution 1521 (2003) and the asset freeze imposed by resolution 1532 (2004). | UN | كلَّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا بالإشراف على التدابير التي فرضها ذلك القرار والقرار 1532 (2004)، وهي التدابير التي يسري منها حالياً ما يلي: حظر السفر الذي فرض بموجب القرار 1521 (2003) وتجميد الأصول الذي فرض بموجب القرار 1532 (2004). |
Utilizing refineries or airports as natural bottlenecks, controls could be imposed that would at least make it more difficult to smuggle embargoed resources. | UN | ويمكن باستغلال المصافي أو المطارات كمختنقات طبيعية فرض ضوابط من شأنها على الأقل تصعيب تهريب الموارد التي يسري عليها الحظر. |
In that context, the secretariat should specify the meaning of physical assets of the project company and those physical assets to which mortgages would apply. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن توضح الأمانة معنى الأصول المادية لشركة المشروع وتلك الأصول المادية التي يسري عليها الرهن. |
An appropriate line should be drawn between matters that fell within national jurisdiction and those governed by international law. | UN | وينبغي رسم خط مناسب بين الشؤون التي تقع ضمن الاختصاص الوطني والشؤون التي يسري القانون الدولي عليها. |