The humanitarian situation was further aggravated by the fiscal crisis that is affecting Southern Sudan. | UN | وتفاقمت الحالة الإنسانية إلى درجة أبعد بسبب الأزمة المالية التي يعاني منها جنوب السودان. |
Such activities both raised awareness and helped to solve acute problems affecting children. | UN | وقالت إن تلك اﻷنشطة تزكي في آن واحد الوعي بحدة المشاكل التي يعاني منها اﻷطفال وتساعد على حلها. |
However, due to domestic problems affecting both parties, the Committee is yet to meet to deal with its work. | UN | إلا أنه بسبب المشاكل الداخلية التي يعاني منها الطرفان، لم تجتمع اللجنة بعد لمناقشة أعمالها. |
The aim of the Summit is to address the profound social problems - especially poverty, unemployment and social exclusion - that affect every country. | UN | وهـدف القمة هو معالجة المشاكل الاجتماعية العويصة، ولا سيما الفقر والبطالة واﻹقصاء الاجتماعي التي يعاني منها كل بلد. |
They argue that the Government should do more to address the issues facing the disaffected Muslim north. | UN | فهم يرون أن على الحكومة أن تفعل المزيد للتصدي للمسائل التي يعاني منها الساخطون في الشمال الإسلامي. |
It must put an end to the injustices suffered by the Palestinians and other peoples under occupation. | UN | وذكر أنه يتعين عليه وضع حد للمظالم التي يعاني منها الفلسطينيون وغيرهم من الشعوب المحتلة. |
The present budgetary limitations experienced by a number of governments have increased the GFMD's vulnerability. | UN | وبسبب قيود الميزانية الحالية التي يعاني منها عدد من الحكومات، أصبح المنتدى أكثر عرضة للتأثر بالأخطار. |
This policy recognises the vulnerable circumstances faced by migrants who experience domestic violence from their New Zealand partners. | UN | وتعترف هذه السياسة بالظروف الصعبة التي يعاني منها المهاجرون الذين يتعرضون للعنف المنزلي من شركائهم النيوزيلنديين. |
50. Additionally, there is no discrimination against a child based on the child's or his or her parent's or legal guardian's disability. | UN | 50- وعلاوة على ذلك لا يوجد تمييز ضد الطفل على أساس الإعاقة التي يعاني منها هذا الطفل أو والداه أو الوصي عليه. |
The Ombudsman's Office has followed closely the main problems affecting the Colombian people, thus demonstrating a genuine commitment to its mandate. | UN | وتابع مكتب أمين المظالم من كثب أهم المشاكل التي يعاني منها الشعب الكولومبي، مما يدل على التزام حقيقي بولايته. |
The members stressed their grave concern at the continuing dire humanitarian situation in Somalia and the famine affecting the country and took note of the protracted nature of the crisis. | UN | وأكد الأعضاء أنهم يشعرون بقلق بالغ إزاء استمرار الحالة الإنسانية المتردية في الصومال والمجاعة التي يعاني منها البلد، وأحاطوا علما بالطبيعة الطويلة الأمد التي تتسم بها الأزمة. |
The international community should therefore act urgently to address some of the specific problems affecting children, especially the exploitation of child labour, which was most widespread in the least developed countries. | UN | وينبغي بالتالي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة للقضاء على بعض المشاكل المحددة التي يعاني منها اﻷطفال، ولا سيما استغلال عمل القصﱠر المتفشي بخاصة في أقل البلدان نموا. |
Bridge the equity gaps in the educational field affecting persons with disabilities; | UN | سد ثغرات اللامساواة التي يعاني منها الأشخاص ذوو الإعاقة في ميدان التعليم؛ |
When this index is adjusted according to the inequalities affecting the poorest, deprived of health, education and dignity, it drops to 0.273. | UN | وعندما يُعدَّل هذا المؤشر وفقاً لمظاهر اللامساواة التي يعاني منها السكان الأكثر فقراً المحرومون من الرعاية الصحية والتعليم والكرامة، فإنه يهبط إلى 0.273. |
The innocent victims in Syria were looking to the United Nations to condemn the Government of Syria, given the inability of the international community to take the necessary measures to put an end to the tragedy affecting that country. | UN | ويتطلع الضحايا الأبرياء في سورية إلى الأمم المتحدة كي تدين الحكومة السورية، نظرا إلى عجز المجتمع الدولي عن اتخاذ التدابير الضرورية الكفيلة بإنهاء المأساة التي يعاني منها البلد. |
Slums have gradually come to be associated with rapid, uncontrolled urbanization; and the problems that affect populations living in precarious conditions have helped to shape a negative view of rapid urbanization. | UN | ولقد أصبحت الأحياء الفقيرة ترتبط تدريجياً بالتحضر السريع والعشوائي، والمشاكل التي يعاني منها السكان الذين يعيشون أوضاعاً على قدر من الهشاشة تسهم في تكوين صورة سلبية عن سرعة وتيرة التحضر. |
No Government in the world ever likes to admit publicly to the food problems, supply difficulties, or diseases and deficiencies that affect part of its population. | UN | فلا توجد حكومة واحدة في العالم تحب أن تكشف علناً عن أوجه الخلل في مجال التغذية ولا عن عجزها عن توفير الامدادات، ولا عن الأمراض ونقص التغذية التي يعاني منها السكان. |
Special emphasis was laid on aspects relating to the alleviation of hardships facing internally displaced persons. | UN | وجرى التشديد بوجه خاص على الجوانب المتعلقة بالتخفيف من وطأة المشاق التي يعاني منها المشردون داخليا. |
Regretting the serious human rights violations and marginalization that have been suffered by the indigenous populations in Guatemala, | UN | وإذ تعرب عن اﻷسف للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والتهميش التي يعاني منها السكان اﻷصليون في غواتيمالا، |
In our information-based society, the problems experienced by any one country affect the world community as a whole. | UN | وفي مجتمعنا القائم على المعلومات، فإن المشاكل التي يعاني منها أي بلد تؤثر علـــى المجتمــــع العالمــــي بأســـــره. |
Zimbabwe's efforts had been restricted by unfair sanctions, causing the problems that the country now faced. | UN | وقد قُيِّدت جهود زمبابوي بفعل عقوبات جائرة، مما أدى إلى المشاكل التي يعاني منها البلد الآن. |
This makes it necessary to ensure that the individual circumstances of the child be taken into account when determining what is in his or her best interests, including his or her nationality, upbringing, cultural and linguistic background, vulnerability and particular protection needs. | UN | فيصبح إذن من الضروري ضمان مراعاة الظروف الخاصة بكل طفل لدى تحديد مصالحه الفضلى، بما في ذلك جنسيته وتنشئته وخلفيته الثقافية واللغوية وأوجه الضعف التي يعاني منها واحتياجاته في مجال الحماية. |
The Committee further suggests that a comprehensive and multidisciplinary study be undertaken to understand the scope of adolescent health problems, including the special situation of children infected with, affected by or vulnerable to HIV/AIDS and STDs. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات للوقوف على نطاق المشاكل الصحية التي يعاني منها المراهقون بما في ذلك الحالة الخاصة للأطفال المصابين أو المتأثرين أو الذين هم عرضة للاصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً. |
To help alleviate the severe humanitarian crisis from which Iraqi émigrés are suffering; | UN | :: المساهمة في تخفيف الأزمة الإنسانية الحادة التي يعاني منها المهجرون العراقيون. |