ويكيبيديا

    "التي يعمل فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in which it operates
        
    • employing
        
    • in which it works
        
    • where the
        
    • worked
        
    • which employs
        
    • which he works
        
    • where it works
        
    • on which they serve
        
    ITC will continuously upgrade its management skills to allow the Centre to respond to the rapidly changing environment in which it operates. UN وسيعمل المركز باستمرار على رفع مستوى مهاراته الإدارية ليتمكن من الاستجابة للبيئة السريعة التغير التي يعمل فيها.
    In the locations in which it operates, UNOPS projects are expected be a good fit with other agencies' work there. UN وفي الأماكن التي يعمل فيها المكتب، يتوقع أن تكون المشاريع التي يديرها ملائمة لعمل الوكالات الأخرى فيها.
    In the private sphere, the equality law stipulated that firms employing more than 250 workers must implement equality plans. UN وفي مجال القطاع الخاص، ينص القانون الأساسي على أن الشركات التي يعمل فيها أكثر من 250 عاملا يجب أن تنفذ خطط المساواة.
    The Institute provides various types of education in every country in which it works. UN ويوفر المعهد أشكالا مختلفة من التعليم في كل بلد من البلدان التي يعمل فيها.
    The treatment is paid by the institution where the employee works. UN وتقوم المؤسسة التي يعمل فيها الموظف بدفع تكاليف العلاج.
    Its first two reports had sensitized the United States public to the horrific conditions under which children worked in different countries. UN وقد جعلت أول دراستين تم نشرهما الرأي العام العالمي يدرك الظروف المهينة التي يعمل فيها اﻷطفال في بلدان مختلفة.
    Article 35 of the Labour Act stipulates that " a room suitable for use by the children aged under six of women workers must be prepared in any establishment which employs more than 30 women. " Jordanian law, however, does not give women workers the right to breaks during working hours for the purpose of breastfeeding. UN أما المادة ٣٥ من قانون العمل فقد نصت على ما يلي: اشترط أن تعد غرفة ملائمة لاستعمال أطفال العاملات الذين تقل أعمارهم عن السادسة وذلك في المؤسسة التي يعمل فيها أكثر من ثلاثين امرأة لكن القانون اﻷردني لم يعط المرأة العاملة حقا في فترات الرضاعة خلال مدة العمل.
    He also fears that the company for which he works may receive letters from the Government advising it to terminate his employment. UN ويخشى صاحب البلاغ أيضاً أن تتلقى الشركة التي يعمل فيها رسائل من الحكومة توصيها فيها بإنهاء خدمته.
    Rights & Democracy also changed the focus of the priority countries where it works. UN وحوَّل المركز أيضا من تركيزه فيما يتعلق بالبلدان ذات الأولوية التي يعمل فيها.
    They favour long-term development of their enterprise compatible with the interests of the communities in which it operates. UN وهم يؤثرون تنمية مشروعهم على المدى الطويل بشكل ينسجم ومصالح المجتمعات المحلية التي يعمل فيها هذا المشروع.
    The Branch adjusts its activities to the diversity of institutional arrangements and legal cultures in the countries in which it operates. UN 90- يكيِّف الفرع أنشطته بما يتلاءم مع تنوّع المؤسسات والنظم القانونية القائمة في البلدان التي يعمل فيها.
    The Branch adjusts its activities to the diversity of institutional arrangements and legal cultures in the countries in which it operates. UN 74- يكيِّف الفرع أنشطته بما يتلاءم مع تنوّع المؤسسات والنظم القانونية القائمة في البلدان التي يعمل فيها.
    UNODC adjusts its activities according to the institutional arrangements and legal cultures in the countries in which it operates. UN 81- يكيِّف المكتب أنشطته تبعا للترتيبات المؤسسية والثقافات القانونية السائدة في البلدان التي يعمل فيها.
    The scales used to rank the entity risk include quantitative measures, and qualitative aspects such as the nature and complexity of the entity and the environment in which it operates. UN وتتضمن المقاييس المستعملة في تصنيف درجة المخاطر في الكيان قياسات كمية، وجوانب عن مدى الجودة من قبيل طبيعة الكيان ومدى التعقيد فيه والبيئة التي يعمل فيها.
    All workplaces employing 10 or more than 10 workers are mandated under the Act to constitute an ICC. UN وتكلف، بموجب القانون، جميع أماكن العمل التي يعمل فيها 10 عمال أو أكثر بتشكيل لجنة للشكاوى الداخلية.
    employing 12 people his company has been very successful and one of the reasons for this success is the company's flexibility in responding to changing market needs in the areas of computer repairs and computer training services. UN وقد حققت شركته التي يعمل فيها ١٢ موظفا نجاحا كبيرا حتى اﻵن، ويكمن أحد أسباب هذا النجاح في مرونة الشركة في الاستجابة للاحتياجات السوقية المتغيرة في مجالي إصلاح الحواسيب وخدمات التدريب على استعمالها.
    The programme supports businesses varying in size from micro-vending, employing just one or two individuals, to small industries, and aims to satisfy a variety of needs such as capital funding and working capital financing. UN ويدعم البرنامج أنشطة اقتصادية تترواح في الحجم من متاجر البيع الصغيرة، التي يعمل فيها شخص واحد أو اثنان، إلى الصناعات الصغيرة. وهو يرمي إلى تلبية طائفة متنوعة من الاحتياجات مثل التمويل الرأسمالي وتمويل رأس المال المتداول.
    UNFPA and the programme countries in which it works will progressively design all new country programmes to achieve national priorities as they relate to the goals and outcomes of the strategic plan. UN ولسوف يواصل الصندوق مع بلدان البرامج التي يعمل فيها تصميم جميع البرامج القطرية الجديدة في سبيل التوصل إلى تحقيق الأولويات الوطنية بقدر اتصالها بأهداف ونواتج الخطة الاستراتيجية.
    UNCDF is praised by the majority of its stakeholders as a flexible partner that is active in developing knowledge, effective in implementing projects, and influencing the orientation of the sectors in which it works. UN ويحظى الصندوق بثناء غالبية أصحاب المصلحة، باعتباره شريكا مـرنـا ينشط في تطوير المعارف، ويتسم بالفعالية في تنفيذ المشاريع، ويؤثر على توجهات القطاعات التي يعمل فيها.
    The quality of legal work in the mission where the legal officers are deployed is not formally monitored by OLA. UN ولا تخضع نوعية العمل القانوني في البعثات التي يعمل فيها موظفون قانونيون للمراقبة رسميا من قبل مكتب الشؤون القانونية.
    Wouldn't be the first time a killer worked with a partner. Open Subtitles لن تكون المرة الأولى التي يعمل فيها قاتل مع شريك.
    Samoa Packing, which employs about 2,400 workers, has also applied for a new exemption.9 IV. Economy UN وتقدمت أيضا شركة ساموا باكينغ، التي يعمل فيها حوالي 400 2 عامل، بطلب لإعفاء جديد(9).
    He also fears that the company for which he works may receive letters from the Government advising it to terminate his employment. UN ويخشى صاحب البلاغ أيضاً أن تتلقى الشركة التي يعمل فيها رسائل من الحكومة توصيها فيها بإنهاء خدمته.
    29. In 2007 UNIFEM supported the increased capacity and scope of media organizations to generate messages and stories in support of gender equality in all regions where it works. UN 29 - قدم الصندوق دعمه في عام 2007 لتعزيز قدرة المؤسسات الإعلامية وتوسيع نطاق تغطيتها لنشر وعرض معلومات وقصص دعما للمساواة بين الجنسين في جميع المناطق التي يعمل فيها.
    13. When acting as a consultant or as counsel for any State in connection with the process of reporting to the treaty body on which they serve or in any other matter that might come up for consideration before his or her treaty body, treaty body members shall take all necessary measures to ensure that they do not have, and are not seen by a reasonable observer as having, a conflict of interest. UN 13 - عند العمل كخبير استشاري أو مستشار لأي دولة فيما يتصل بعملية تقديم التقارير إلى هيئة المعاهدة التي يعمل فيها أعضاء هيئة المعاهدة أو في أي مسألة أخرى قد تطرح للنظر فيها أمام هيئة معاهدته، يتخذ هؤلاء الأعضاء جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم وجود تضارب في المصالح لهم وأنه ليس هناك من المراقبين الراشدين من يرى وجود تضارب في المصالح في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد