ويكيبيديا

    "التي يعيشها الشعب الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Palestinian people
        
    • under which the Palestinian people are living
        
    • faced by the Palestinian people
        
    • that the Palestinian people were undergoing
        
    • facing the Palestinian people
        
    • experienced by the Palestinian people
        
    • that the Palestinian people are undergoing
        
    And, as Secretary Powell has also stressed, the daily plight of the Palestinian people must be eased. UN وكما أكد وزير الخارجية باول، فإن المحنة اليومية التي يعيشها الشعب الفلسطيني يجب أن تخف.
    Kuwait follows with serious concern the tragic situation of the Palestinian people in the occupied Arab territories. UN إن الكويت تتابع بقلق بالغ الأوضاع المأساوية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة.
    One of the sponsors of the peace process, through its spokesperson, recently described the despair of the Palestinian people before the disastrous way this process has unfolded. UN ولقد وصف مؤخرا أحد راعيي عملية السلام، على لسان المتحدث باسمه، حالة اليأس التي يعيشها الشعب الفلسطيني نتيجة المأساة التي آلت إليها هذه العملية.
    Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories, UN إذ يدرك تماما الظروف الاقتصادية والاجتماعية القاسية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة،
    Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories, UN وإذ يدرك تماما الظروف الاقتصادية والاجتماعية القاسية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة،
    Regrettably, Israel, the occupying Power, continued to commit grave breaches of international humanitarian law, exacerbating the conditions faced by the Palestinian people and further destabilizing the situation on the ground. UN ومن المؤسف أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، مما يزيد من تفاقم الظروف التي يعيشها الشعب الفلسطيني ويؤدي لزيادة زعزعة الحالة على الأرض.
    The report clearly and objectively showed the economic and social tragedy that the Palestinian people were undergoing. UN ويبين التقرير بوضوح وموضوعية المأساة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الفلسطيني.
    The secretariat's reports provided an important positive contribution to exposing the tragic living conditions of the Palestinian people under Israeli occupation. UN وأشار إلى أن تقارير اﻷمانة توفر مساهمة ايجابية هامة في تسليط الضوء على اﻷحوال المعيشية المأساوية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال الاسرائيلي.
    7. Expresses grave concern about the dire humanitarian situation of the Palestinian people and calls for the provision of emergency assistance to them; UN 7 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني ويدعو إلى إمداده بالمساعدات العاجلة؛
    This military siege being imposed and the constant, and frequently round-the-clock, curfews have further devastated the difficult socio-economic conditions of the Palestinian people. UN وازداد تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني من جراء هذا الحصار العسكري المفروض وعمليات حظر التجول المستمرة التي غالبا ما تكون على مدار الساعة.
    The fact-finding team set up by the Security Council was prevented from going into the field to witness firsthand the suffering of the Palestinian people at the hands of the Nazi Israeli occupation. UN ومنعت إسرائيل وصول لجنة تقصي الحقائق، التي أقرها مجلس الأمن، للاطلاع على الأوضاع المأساوية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال النازي الإسرائيلي.
    Having outlined the situation with respect to the housing conditions of the Palestinian people and their housing needs, he explained the role played by the Ministry of Housing and Public Works. UN وبعد أن أوجز الحالة فيما يتعلق بظروف اﻹسكان التي يعيشها الشعب الفلسطيني واحتياجاته إلى المساكن، شرح الدور الذي تؤديه وزارة اﻹسكان واﻷشغال العامة.
    However, there is no doubt that the three-week military offensive by Israel has compounded the already catastrophic humanitarian situation of the Palestinian people and led to a range of human rights violations. UN غير أنه لا شك في أن الهجوم العسكري الذي شنته إسرائيل طيلة ثلاثة أسابيع قد أدى إلى تفاقم الكارثة الإنسانية التي يعيشها الشعب الفلسطيني بالفعل وأدى إلى انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان.
    The Movement expresses grave concern at the dire humanitarian situation of the Palestinian people and calls for the provision of emergency assistance to them. UN وتعرب الحركة عن القلق البالغ إزاء الحالة الإنسانية المزرية التي يعيشها الشعب الفلسطيني وتدعو إلى تقديم المساعدة العاجلة له.
    We would like to thank him and members of his Committee for the valuable efforts they have made to provide the international community with a true picture of the tragic situation of the Palestinian people, who are languishing under the yoke of occupation. UN ونشكره مع أعضاء لجنته على الجهود القيمة التي بذلوها لوضع صورة الأوضاع المأساوية التي يعيشها الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال أمام أبصار المجتمع الدولي.
    Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories, UN إذ يدرك تماما الظروف الاقتصادية والاجتماعية القاسية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة،
    " Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories, UN " وإذ يدرك تماما الظروف الاقتصادية والاجتماعية القاسية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة،
    " Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living, resulting from the Israeli occupation, UN " إذ يدرك تماما الظروف الاقتصادية والاجتماعية القاسية التي يعيشها الشعب الفلسطيني نتيجة للاحتلال الاسرائيلي،
    " Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories, UN " إذ يدرك تماما الظروف الاقتصادية والاجتماعية القاسية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة،
    We are following with great concern the tragic situation faced by the Palestinian people in the occupied Arab territories as a result of Israeli policies and practices that contravene international and humanitarian law. UN تتابع الكويت ببالغ القلق الأوضاع المأوساية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة نتيجة السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تتنافى والقوانين الدولية والإنسانية.
    The report clearly and objectively showed the economic and social tragedy that the Palestinian people were undergoing. UN ويبين التقرير بوضوح وموضوعية المأساة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الفلسطيني.
    1. Deeply concerned at the grave situation facing the Palestinian people and their national authorities as a result of the continuing and escalating Israeli aggression, which has claimed a large number of victims and caused heavy losses to the Palestinian national economy, UN إذ يتابع بقلق بالغ الأوضاع الخطيرة التي يعيشها الشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية جراء العدوان الإسرائيلي المستمر المتصاعد وما نتج عنه من ضحايا جسيمة في الأرواح وخسائر فادحة للاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): It is no coincidence that the countries of the world meet annually on this very day to deal with the ongoing tragedy experienced by the Palestinian people for many decades. UN السيد المقداد (الجمهورية العربية السورية): ليس صدفة أن تجتمع دول العالم في مثل هذا اليوم من كل عام للتداول حول المأساة التي يعيشها الشعب الفلسطيني منذ عشرات السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد