Continuous assistance from the international community would be indispensable in that regard. | UN | ويلزم مواصلة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا الشأن. |
These problems will take time and continued assistance from the international community to resolve. | UN | ويحتاج حل هذه المشاكل إلى وقت وإلى مواصلة المساعدات التي يقدمها المجتمع الدولي. |
We believe that transition promotion should be an integral part of the development assistance provided by the international community. | UN | ونعتقد بأن تعزيز الانتقال ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من المساعدة الإنمائية التي يقدمها المجتمع الدولي. |
Currently, an estimated 70 per cent of the Afghan population is dependent on health services provided by the international community. | UN | وفي الوقت الرهن، يقدر أن 70 في المائة من السكان الأفغان يعتمدون على الخدمات الصحية التي يقدمها المجتمع الدولي. |
the international community's assistance with witness protection and, when necessary, witness relocation, is also essential. | UN | ثم إن للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي بقيامه بحماية الشهود، ونقلهم كلما اقتضي الأمر، أهمية بالغة في هذا الصدد. |
The government would, therefore, welcome assistance from the international community to address these shortcomings. | UN | ولذلك سترحب الحكومة بالمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لمعالجة أوجه القصور هذه. |
Solid support and investment from the international community will be pivotal to the successful conclusion of the peace process. Rebuilding such a vast country will be a huge undertaking. | UN | وسوف يكون الدعم القوي والاستثمارات التي يقدمها المجتمع الدولي أمرا حيويا لنجاح عملية السلام، حيث إن إعادة بناء بلد شاسع من هذا القبيل عملية بالغة الضخامة. |
In that regard, long-term commitments from the international community are vital. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الالتزامات طويلة الأجل التي يقدمها المجتمع الدولي أمر حيوي. |
Morocco recalled the importance of assistance from the international community. | UN | وذكّر المغرب بأهمية المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
Assistance from the international community for the achievement of this goal is predicated upon the compliance by the parties concerned with the Peace Agreement. | UN | والمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف تتوقف على امتثال اﻷطراف المعنية لاتفاق السلام. |
Today, the survival, democracy and economic development of the Republic of Macedonia are fundamentally dependent on assistance from the international community. | UN | واليوم، يتوقف استمرار جمهورية مقدونيا على قيد الحياة، وتتوقف الديمقراطية والتنمية الاقتصادية فيها، أساسا، على المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
However, it has expressed concern with the current lack of assistance provided by the international community to support rehabilitation activities inside Afghanistan, which is the key element to sustain returns and maintain stability inside the country. | UN | إلا أنها أعربت عن قلقها من النقص الحالي في المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لدعم أنشطة التعمير داخل أفغانستان التي تمثل العنصر الرئيسي في استمرار عمليات العودة، والمحافظة على الاستقرار داخل البلد. |
The frequency of natural disasters has increased demands for the humanitarian assistance provided by the international community and severely challenged the capacity of the United Nations humanitarian assistance system. | UN | وأدى تواتر حدوث الكوارث الطبيعية لزيادة الطلب على المساعدات الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي مما سبب ضغطا شديدا على قدرة نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدات الإنسانية. |
The assistance provided by the international community was being destroyed, and the Palestinian people were living under precarious conditions. | UN | وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة. |
The assistance provided by the international community was being destroyed, and the Palestinian people were living under precarious conditions. | UN | وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة. |
The assistance provided by the international community was being destroyed, and the Palestinian people were living under precarious conditions. | UN | وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة. |
Participants stressed the need for better coordination of the assistance provided by the international community in this area. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة تحسين تنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال. |
And yet, at the same time, we are witnessing an actual decline in the international community's development aid levels. | UN | ولكننا نشهد في نفس الوقت انخفاضا فعليا في مستويات المعونة التي يقدمها المجتمع الدولي للتنمية. |
However, in order to build on the work already done, the international community's support in this area will continue to be necessary. | UN | غير أنه من الضروري لتدعيم العمل المنجز أن تستمر المعونة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال. |
c) The assistance extended by the international community to the African Union and calls on the donor community to further provide logistical and financial support to the African Union Mission in Darfur to enable it to carry out its mandated functions effectively with a view to reestablishing peace and security in the region; | UN | (ج) المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي إلى الاتحاد الأفريقي وتناشد الجهات المانحة مواصلة تقديم الدعم اللوجستي والمالي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المسندة إليها بفعالية حتى يعود السلام والأمن إلى المنطقة؛ |
The Group will also provide advice on how to ensure that the assistance of the international community is adequate, coherent, well-coordinated, effective and synergetic. | UN | كما أن الفريق سيسدي المشورة بشأن الطريقة التي تكفل أن تكون المساعدات التي يقدمها المجتمع الدولي كافية ومتسقة وحسنة التنسيق وفعالة ومتضافرة. |