The law should provide that the law applicable to the effectiveness and priority of a security in intellectual property as against all other competing claimants is the law of the State in which the grantor is located. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية وأولويته تجاه جميع المطالبين المنافسين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |
At the same time, issues arising with respect to a security right in intellectual property that is not subject to such registration may be referred to the law of the State in which the grantor is located. | UN | ويجوز في الوقت نفسه أن تُحال المسائل المتعلقة بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية التي لا تخضع لهذا التسجيل إلى قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |
The law should provide that the creation, the effectiveness against third parties and the priority as against the rights of competing claimants of a security right in intangible property are governed by the law of the State in which the grantor is located. | UN | 204- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح يحكم إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته على حقوق المطالبين المنافسين. |
In particular, both registration and searching costs with respect to security rights would in most cases be reduced, as a secured creditor would need to register and a searcher would need to search only in the State in which the grantor was located. | UN | وبصورة خاصة، سوف تنخفض تكاليف التسجيل وكذلك تكاليف البحث في معظم الحالات لأن الدائن المضمون لا يحتاج إلى التسجيل ولأن الباحث لا يحتاج إلى البحث إلا في الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |
It was also said that the law applicable to the enforcement of a security right in an intangible asset would be the law of the location of the grantor (except in the case of certain payment rights; see recommendations 206210). | UN | وقيل أيضا إن القانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة سيكون هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح (باستثناء الحالات المتعلقة بحقوق سداد معينة؛ انظر التوصيات 206-210). |
The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties and priority of a security right in an intangible asset is the law of the State in which the grantor is located. | UN | 205- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح يحكم إنشاء الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته. |
The law should provide that the law applicable to the effectiveness against third parties and priority of a security right in intellectual property as against all other claimants is the law of the State in which the grantor is located. " | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته تجاه جميع المطالبين الآخرين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. " |
The law should provide that the law applicable to the effectiveness against third parties and priority of a security right in intellectual property as against all other claimants is the law of the State in which the grantor is located. " | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته تجاه جميع المطالبين الآخرين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. " |
The principal advantage of an approach based on the law of the State in which the grantor is located is that it leads to the application of a single law to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right. | UN | 8- والميزة الرئيسية للنهج القائم على قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح هي أنه يؤدي إلى تطبيق قانون واحد على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه. |
It should be noted that where the grantor moves from one State to another State that has enacted the law recommended in the Guide, different rules apply, if the law of the State in which the grantor is located is the applicable law. | UN | 10- وينبغي الإشارة إلى أنه تطبق قواعد مختلفة إذا انتقل المانح من دولة إلى أخرى اشترعت القانون الموصى به في الدليل وإذا كان قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح هو القانون الساري. |
Second, in many transactions, secured creditors meet the third-party effectiveness requirements of the State in which the grantor is located or register a notice only in the general security rights registry, because their main concern is the insolvency of the grantor. | UN | أما السبب الثاني فهو أن الدائنين المضمونين، في كثير من المعاملات، يستوفون مقتضيات النفاذ تجاه الأطراف الثالثة المعمول بها في الدولة التي يقع فيها مقر المانح أو لا يسجلون إشعارا إلا في مكتب تسجيل الحقوق الضمانية العام، لأن همهم الرئيسي هو إعسار المانح. |
Under the first hybrid approach (see recommendation 248, option B), this priority conflict would be governed by the law of State X, in which the grantor is located. | UN | 45- وطبقا للنهج المختلط الأول (انظر التوصية 248، الخيار باء)، سيخضع هذا التنازع على الأولوية لقانون الدولة " سين " التي يقع فيها مقر المانح. |
248. The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. | UN | 248- ينبغي أن ينص القانون على أن القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |
" (c) The law applicable to the enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. " | UN | " (ج) وأن يكون القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. " |
(c) The law applicable to the enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. | UN | (ج) القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |
81. Under the draft guide, the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in intangible property is subject to the law of the State in which the grantor is located (see A/CN.9/631, recommendation 204). | UN | 81- يقضي مشروع الدليل بأن يخضع إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح (انظر التوصية 204 في الوثيقة A/CN.9/631). |
The law should provide that the law applicable to the issues mentioned in recommendation 198 with respect to a security right in a tangible asset of a type ordinarily used in more than one State is the law of the State in which the grantor is located. | UN | 201- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح هو التعاون المنطبق على المسائل المشار إليها في التوصية 198 فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في موجودات ملموسة من النوع الذي يُستخدم عادة في أكثر من دولة. |
(c) The law applicable to the effectiveness and priority of a security right in intellectual property as against all other claimants is the law of the State in which the grantor is located. " | UN | (ج) أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية وأولويته تجاه جميع المطالبين الآخرين هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. " |
An exception could be made for issues relating to enforcement that, for reasons of cost- and time-efficiency, could be referred to the law of the State in which the grantor was located. | UN | ويمكن أن تُستثنى من ذلك المسائل المتعلقة بالإنفاذ التي يجوز لدواعي الاقتصاد في التكاليف والوقت أن تحال إلى قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |
In support, it was stated that the former priority conflict could be referred to the law of the State in which the intellectual property was protected, while the latter priority conflict could be referred to the law of the State in which the grantor was located. | UN | وتأييدا لذلك، قيل إن التنازع السابق على الأولوية يمكن أن يحال إلى قانون الدولة التي يُحمى فيها حق الملكية الفكرية، في حين أن التنازع اللاحق على الأولوية يمكن أن يحال إلى قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |
It was also said that the law applicable to the enforcement of a security right in an intangible asset would be the law of the location of the grantor (except in the case of certain payment rights; see recommendations 206210). | UN | وقيل أيضا إن القانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة سيكون هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح (باستثناء الحالات المتعلقة بحقوق سداد معينة؛ انظر التوصيات 206-210). |
In addition, the concern was expressed that the creation of a security right in a patent or trademark registered in a national patent or trademark registry could be referred to the law of the grantor's location. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن فكرة مفادها أن مسألة إنشاء حق ضماني في براءة اختراع مسجل، أو علامة تجارية مسجلة، في سجل وطني لبراءات الاختراع أو للعلامات التجارية يمكن أن تحال إلى قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. |