ويكيبيديا

    "التي يقوم بها الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Secretary-General's
        
    • the SecretaryGeneral's
        
    • made by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General in the
        
    • the Secretary-General and
        
    • the Secretary General
        
    We note the Secretary-General's efforts to ensure that participation in the climate change discourse is a strategic imperative for world leaders. UN ونلاحظ الجهود التي يقوم بها الأمين العام لكفالة جعل المشاركة في موضوع تغير المناخ حتمية استراتيجية لقادة العالم.
    I wish in conclusion to reaffirm our confidence in and appreciation for the Secretary-General's noble efforts to intensify the strong relations between the United Nations and the Organization of African Unity in all spheres. UN وختاما أود أن أعرب مجددا عن ثقتنا في المساعي النبيلة التي يقوم بها الأمين العام من أجل تعزيز أواصر العلاقات القوية القائمة بالفعل بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في شتى المجالات.
    Singapore fully supported the Secretary-General's reform proposals, without regard to the Organization's financial health. UN وقال إن سنغافورة تؤيد تأييدا تاما الإصلاحات التي يقوم بها الأمين العام بمعزل عن الحالة المالية للمنظمة.
    The Council, recalling its resolutions 2042 (2012) and 2043 (2012), welcomes the appointment of the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States for Syria as an important step forward in the cooperation between both organizations and expresses its support for his efforts in continuing the SecretaryGeneral's good offices in this regard. UN ويرحب المجلس، إذ يشير إلى قراريه 2042 (2012) و 2043 (2012)، بتعيين الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لسوريا باعتباره خطوة هامة إلى الأمام على درب التعاون بين المنظمتين، ويعرب عن دعمه للجهود التي يبذلها الممثل الخاص لمواصلة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام في هذا الصدد.
    He appreciated the efforts being made by the Secretary-General to address the fact that some countries, like his own, were underrepresented in the Secretariat and urged him to make more systematic use of national competitive examinations as a tool for improving the situation in that regard. UN كما أنه يقدر الجهود التي يقوم بها الأمين العام لمعالجة الواقع المتمثـل في أن بعض البلدان، كبلاده، ما تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، ويحث الأمين العام على استخدام المسابقات التنافسية الوطنيـة بطريقة أكثر منهجية كأداة لتحسين الوضع في هذا المجال.
    " Noting the ongoing work of the Secretary-General in the preparation of a report, pursuant to General Assembly resolution 48/164, on the state of South-South cooperation, UN " وإذ تلاحظ اﻷعمال الجارية التي يقوم بها اﻷمين العام ﻹعداد تقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٤، عن حالة التعاون بين الجنوب والجنوب،
    My delegation also highly values the role of the Peacebuilding Support Office and appreciates the efforts of the Secretary-General and Ms. Carolyn McAskie in laying the foundations for the Office. UN كذلك يقدِّر وفدي تقديرا كبيرا الدور الذي يقوم به مكتب دعم بناء السلام ويقدِّر الجهود التي يقوم بها الأمين العام والسيدة كارولين ماكسكي في وضع الأسس للمكتب.
    During the reporting period, two visits to Myanmar were undertaken in the context of the Secretary-General's good offices mandate. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجريت زيارتان إلى ميانمار في سياق ولاية المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    The draft resolution adopted should therefore be the last on the human rights situation in Myanmar, and the need for the continuation of the Secretary-General's good offices mission should be re-examined. UN ولذلك، فإن مشروع القرار الذي جرى اعتماده ينبغي أن يكون آخر قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، كما ينبغي إعادة النظر في مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    Simultaneously, extensive consultations with key interested Member States have sought to build on the international community's broad support for the Secretary-General's good offices and the work of his Special Adviser. II. Key developments UN وجرت مشاورات مكثفة متزامنة مع الدول الأعضاء المعنية، بهدف الاستفادة من الدعم الواسع الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام والجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    Staff of the United Nations information centres work closely in support of the Spokesperson's Office during the Secretary-General's official visits to countries where they are located. UN ويعمل موظفو مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تعاون وثيق لتقديم الدعم إلى مكتب المتحدث باسم الأمين العام خلال الزيارات الرسمية التي يقوم بها الأمين العام إلى البلدان التي يتواجدون فيها.
    Many speakers also expressed strong support for the active role of UNICEF in the Secretary-General's reform efforts. UN وأعرب متكلمون كثيرون أيضا عن دعمهم القوي للدور النشط الذي تضطلع به اليونيسيف في جهود الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام.
    This and five other reports, which were circulated well in advance, provide a good and clear picture of the changes brought about under the Secretary-General's reform process. UN ويعطي هذا التقرير وخمسة تقارير أخرى، عُممت مسبقا، صورة جيدة وواضحة للتغييرات التي حدثت في إطار عملية الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام.
    Your recommendations will be critical for the Secretary-General's reform process to continue and to ultimately reach its goals. UN وستكون توصياتكم حاسمة الأهمية بالنسبة لاستمرار عملية الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام وبالنسبة لبلوغ غاياتنا في نهاية المطاف.
    Its work contributed to progress in preventing, controlling and resolving conflicts worldwide and provided essential support to the Secretary-General's good offices functions and a number of special political missions. UN وساهم عمل البرنامج في إحراز تقدم في مجال منع نشوب النزاعات في جميع أنحاء العالم والسيطرة عليها وتسويتها، وتوافر من خلاله دعم لا غنى عنه لمهام المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ولعدد من البعثات السياسية الخاصة.
    This implements the Secretary-General's rules reform, initiated by the Legal Counsel and promulgated in documents ST/SGB/1997/1 and 2. UN ويمثل هذا تنفيذا للعملية التي يقوم بها الأمين العام لإصلاح القواعد، والتي أشار بها المستشار القانوني ونشرت في الوثيقتين ST/SGB/1997/1 و 2.
    D. Consulting for change 135. OIOS supports the Secretary-General's reform efforts by providing management consulting services to the Organization and a structured change process to assist in achieving the reform objectives. UN 135 - يدعم المكتب جهود الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام عن طريق تقديم خدمات استشارية للجهات الإدارية في المنظمة والقيام بعملية التغيير الهيكلي للمساعدة في تحقيق الأهداف الإصلاحية.
    Let me first mention the praiseworthy efforts made by the Secretary-General, along with other world leaders, to contain the explosive situation in the Middle East, which is a result primarily of the continued Israeli military occupation of the Palestinian territories. UN أولا، لا يفوتني أن أشيد إلى الجهود الطيبة التي يقوم بها الأمين العام جنبا إلى جنب مع زعماء دوليين آخرين لمحاولة احتواء الأوضاع المتفجرة في الشرق الأوسط والناجمة بصفة أساسية عن استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Noting the ongoing work of the Secretary-General in the preparation of a report, pursuant to General Assembly resolution 48/164, on the state of South-South cooperation, UN وإذ تلاحظ اﻷعمال الجارية التي يقوم بها اﻷمين العام ﻹعداد تقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٤، عن حالة التعاون بين الجنوب والجنوب،
    He conveyed the support of the members of the Council for the mission of the good offices of the Secretary-General and for that of the Joint Special Representative. UN وأعرب رئيس مجلس الأمن عن تأييد أعضاء المجلس لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام والممثل الخاص المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد