ويكيبيديا

    "التي يلزم اتخاذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that are required
        
    • that need to be taken
        
    • which need to be taken
        
    • that need to be undertaken
        
    • that needed to be taken
        
    • that would need to be taken
        
    • that need to be adopted
        
    • is required
        
    • inspired by the need
        
    • that needed to be undertaken
        
    It has also shown the concerns expressed in various forums and the important steps that are required to be taken to prevent its depletion, pollution and contamination. UN كما أظهرت الشواغل المعرب عنها في مختلف المحافل والخطوات الهامة التي يلزم اتخاذها لمنع نفادها وتلوثها بأنواعه.
    There is no simple formula for defining the precise legislative measures that are required or for ascertaining the necessary budgetary allocations. UN ولا توجد وصفة بسيطة لتحديد التدابير التشريعية التي يلزم اتخاذها على وجه الدقة أو للتأكد من توافر اعتمادات الميزانية اللازمة.
    The report identifies measures that need to be taken in order to build indigenous capabilities in biotechnology. UN ويحدد التقرير التدابير التي يلزم اتخاذها من أجل بناء القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    Many of the ameliorative measures that need to be taken in response to that crisis are neither new nor in dispute. UN والعديد من تدابير التخفيف التي يلزم اتخاذها استجابة لتلك الأزمة ليست جديدة أو موضع تنازع.
    The report of the Canberra Commission, introduced to this Conference last month by my Australian colleague, identifies a range of practical and progressively achievable actions and steps which need to be taken. UN وتقرير لجنة كانبيرا الذي عرضه على هذا المؤتمر الشهر الماضي زميلي اﻷسترالي يتعرف على نطاق من اﻹجراءات والخطوات العملية التي يلزم اتخاذها ويمكن تحقيقها تدريجيا.
    Specific actions that need to be undertaken should be vigorously pursued at the national, regional and international levels; UN كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Other representatives said that it was more appropriate for countries to wait to develop their national implementation plans until they had ratified the convention and had a clearer awareness of the action that needed to be taken. UN وقال ممثلون آخرون إنه من الأنسب أن ترجئ البلدان وضع خططها الوطنية للتنفيذ إلى أن تصدق على الاتفاقية ويصبح لديها إدراك واضح بالإجراءات التي يلزم اتخاذها.
    The BPOA sets out basic principles as well as specific actions that are required at the national, regional and international levels to support sustainable development in SIDS. UN ويبين برنامج عمل بربادوس المبادئ الأساسية وكذلك الإجراءات المحددة التي يلزم اتخاذها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لدعم التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    210. The Committee requests the wide dissemination in Iraq of the present concluding comments, in order to make the people of Iraq, and particularly government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women and the future steps that are required in that regard. UN 210 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في العراق بغية توعية شعب العراق، ولا سيما المسؤولون الإداريون والحكومين والساسة ، بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة والخطوات المقبلة التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    160. The Committee requests the wide dissemination in Nepal of the present concluding comments in order to make the people, and in particular government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in this regard. UN ١٦٠ - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيبال حتى يلم السكان، ولا سيما اﻹداريون الحكوميون والسياسيون، بالخطوات المتخذة لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة، وبالخطوات اﻹضافية التي يلزم اتخاذها في هذا المضمار.
    277. The Committee requests the wide dissemination in Spain of the present concluding comments, in order to make the people of Spain, and particularly government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women and further steps that are required in that regard. UN ٢٧٧ - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في اسبانيا لجعل الشعب الاسباني، لا سيما المسؤولين في الحكومة والسياسيين، مطلعين على الخطوات التي اتخذت من أجل ضمان تحقيق المساواة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع والخطوات اﻷخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    137. The Committee requests the wide dissemination in South Africa of these concluding comments in order to make the people of South Africa, and particularly government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de facto equality for women and further steps that are required in that regard. UN ١٣٧ - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في جنوب أفريقيا بهدف جعل أهالي جنوب أفريقيا، لا سيما المسؤولين اﻹداريين الحكوميين، فيها مطلعين على الخطوات التي تم اتخاذها لضمان مساواة المرأة في الواقع والخطوات اﻷخرى التي يلزم اتخاذها في ذلك الصدد.
    346. The Committee requests the wide dissemination in Peru of the present concluding comments in order to make the people of Peru, and particularly Government administrators and politicians aware of the steps that have been taken to ensure de facto equality for women and the further steps that are required in that regard. UN ٣٤٦ - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بيرو من أجل توعية شعب بيرو، ولا سيما المسؤولون الحكوميون والسياسيون بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة الفعلية للمرأة والخطوات اﻷخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الشأن.
    Such an assessment would include the identification of further measures that need to be taken by the organizations of the system, individually and collectively. UN وسيشمل هذا التقييم تحديد التدابير الجديدة التي يلزم اتخاذها من قبل مؤسسات المنظومة، بصورة فردية وجماعية على حد سواء.
    These raise awareness and set out the steps that need to be taken to safeguard children and women. UN وهذا من شأنه زيادة الوعي وتحديد الخطوات التي يلزم اتخاذها لحماية الأطفال والنساء.
    It will continue to analyse and draw attention to the root causes of conflict in African countries, monitor early warning signals and make recommendations on steps that need to be taken to tackle violent conflict in African countries. UN وسوف يواصل تحليل الأسباب الجذرية للنزاع في البلدان الأفريقية وتوجيه الانتباه إليها، ورصد إشارات الإنذار المبكر وتقديم توصيات بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها لمعالجة النزاع العنيف في البلدان الأفريقية.
    Emphasis should be given to mapping out problems related to the management and coordination of aid, as well as problems of aid dependency and measures that need to be taken to rectify them. UN وينبغي التأكيد على تحديد المشاكل المتصلة بإدارة وتنسيق المعونة، فضلاً عن مشاكل الاعتماد الشديد على المعونة والتدابير التي يلزم اتخاذها لتصحيح هذه المشاكل.
    41. At its fourth session, the Tribunal established an informal group to examine, in consultation with the Registrar, the potential requirements for electronic communications in the permanent headquarters premises and the measures which need to be taken during the construction stage for this purpose. UN ٤١ - في الدورة الرابعة، أنشأت المحكمة فريقا غير رسمي لكي يقوم، بالتشاور مع المسجل، بدراسة الاحتياجات المحتملة من وسائل الاتصال الالكتروني في أماكن العمل بالمقر الدائم والتدابير التي يلزم اتخاذها خلال مرحلة اﻹنشاء لهذا الغرض.
    Specific actions that need to be undertaken should be vigorously pursued at the national, regional and international levels; UN كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    It was important to examine the measures that needed to be taken to improve the response capacity of affected nations and the assistance that could be provided by the international community in that regard. UN ومن الأهمية فحص التدابير التي يلزم اتخاذها لتحسين قدرة الدول المتأثرة على الاستجابة والمساعدات التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي في هذا الخصوص.
    It is but one of a number of critical steps that would need to be taken on the path towards nuclear disarmament and a world free of these inhuman instruments. UN فهي مجرد خطوة من عدد من الخطوات البالغة الأهمية التي يلزم اتخاذها على الطريق المؤدي إلى نزع الأسلحة النووية وإيجاد عالم خالٍ من هذه الأدوات اللاإنسانية.
    The project will help in identifying the gaps in the programmes to protect affected women and the remedial measures that need to be adopted to make these programmes more effective in protecting women. UN وسيساعد المشروع على تحديد الثغرات الموجودة في برامج حماية النساء اللاتي أضرن والتدابير العلاجية التي يلزم اتخاذها لجعل هذه البرامج أكثر فعالية في حماية المرأة.
    The Court also suggested that the United Nations, and especially the General Assembly and the Security Council, should consider what further action is required to bring to an end the illegal situation resulting from the construction of the wall, taking due account of the present advisory opinion. UN واقترحت ضرورة نظر الأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن، في الإجراءات الأخرى التي يلزم اتخاذها لإنهاء الوضع غير القانوني الناشئ عن تشييد الجدار، مع أخذ الفتوى في الاعتبار على النحو الواجب.
    To this end, we recommit ourselves to the global partnership established at the United Nations Conference on Environment and Development and to the continuous dialogue and action inspired by the need to achieve a more efficient and equitable world economy, as a means to provide a supportive international climate for achieving environment and development goals. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤكد من جديد التزامنا بالشراكة العالمية التي وضعت أسسها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وبالحوار المستمر والتدابير التي يلزم اتخاذها من أجل إقامة اقتصاد عالمي يتسم بالمزيد من الكفاءة واﻹنصاف، بوصف ذلك وسيلة لتهيئة مناخ دولي داعم لتحقيق اﻷهداف البيئية واﻹنمائية.
    The various meetings had made recommendations regarding the actions that needed to be undertaken in order to improve the transit transport systems. UN وأوضح أن مختلف الاجتماعات التي عقدت قدمت توصيات فيما يتعلق بالاجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل تحسين نظام النقل العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد