ويكيبيديا

    "التي يمكن أن تساهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that could contribute to
        
    • that can contribute to
        
    • which could contribute to the
        
    • which can contribute to
        
    • that may contribute to the
        
    • that would contribute to
        
    • which it can contribute to
        
    • that would contribute towards the
        
    • that could contribute towards the
        
    Priority activities that could contribute to the realization of the expected outcomes of operational objective 4 are listed as follows: UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية التي يمكن أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقَّعة من الهدف التنفيذي 4:
    It was necessary to assess whether present development models and current international cooperation were responsive to the needs of sustainable human development and to determine policies that could contribute to the lowering of tensions. UN ومن الضروري تقييم ما إذا كانت اﻷنماط اﻹنمائية الحالية والتعاون الدولي الحالي يلبيان احتياجات التنمية البشرية المستدامة، وتحديد السياسات التي يمكن أن تساهم في تخفيف حدة التوترات.
    The Ministry said that it was willing to continue using it, as they are learning lessons that can contribute to policy making. UN وقالت الوزارة إنها راغبة في مواصلة استخدامه، لأنهم يتعلمون الدروس التي يمكن أن تساهم في صنع السياسة العامة.
    What is significant is that it appeals to different people at different times, providing them with a wide range of opportunities to get involved in activities that can contribute to positive social change and the empowerment of disadvantaged groups. UN والمهم أنه يروق لمختلف الأفراد في أوقات مختلفة، موفرا لهم مجموعة واسعة من الفرص للمشاركة في الأنشطة التي يمكن أن تساهم في التغيير الاجتماعي الإيجابي وتمكين المجموعات المحرومة.
    All countries which could contribute to the peace process should be able to participate not only in the Fourth Committee but also in the Special Committee. UN وينبغي لجميع البلدان التي يمكن أن تساهم في العمليات السلمية أن تكون قادرة على المشاركة ليس فقط في اللجنة الرابعة بل وكذلك في اللجنة الخاصة.
    27. South - South cooperation is one of the key features which can contribute to reduce asymmetries of development that exists in the world. UN 27- ويعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب أحد الميزات الأساسية التي يمكن أن تساهم في تقليص أوجه التفاوت الإنمائي القائمة في العالم.
    Throughout the region, there were still needs for enhancing capacity in various fields that could contribute to regional and global integrated assessments: UN وفي جميع أنحاء المنطقة، كانت الاحتياجات لا تزال قائمة إلى تعزيز القدرات في مختلف الميادين التي يمكن أن تساهم في عمليات التقييم على الصعيدين الإقليمي والعالمي وذلك على النحو التالي:
    The Expert Meeting identified a number of best practices that could contribute to generating favourable conditions and opportunities for transfer of technology and capacity building, and the Commission may wish to consider how these practices could be more widely encouraged within the overall context of international instruments. UN وقد حدّد اجتماع الخبراء عدداً من أفضل الممارسات التي يمكن أن تساهم في إيجاد الظروف والفرص المؤاتية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وقد ترغب اللجنة في النظر في الطريقة التي يمكن بها التشجيع على هذه الممارسات على نطاق أوسع ضمن السياق العام للصكوك الدولية.
    4. The Outcome contains a list of best practices that could contribute to generating favourable conditions and opportunities for transfer of technology and capacity-building. UN 4- وتتضمن الحصيلة قائمة بأفضل الممارسات التي يمكن أن تساهم في إيجاد ظروف وفرص مؤاتية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    In order to prevent the transfer of knowledge or expertise that could contribute to proliferation programmes, access to research and higher education institutions which are deemed to be sensitive is subject to an authorization procedure for which the relevant ministry is responsible. UN وسعيا إلى تفادي إيصال المعارف أو الدراية التي يمكن أن تساهم في برامج انتشار أسلحة الدمار الشامل، تخضع إمكانية الوصول إلى مؤسسات البحث والتعليم العالي التي تعد حساسة لنظام ترخيص تحت مسؤولية كل وزارة من الوزارات الوصية.
    Recalling that effective national control of the transfer of arms, military equipment and dual-use goods and technology, including those transfers that could contribute to proliferation activities, is an important tool for achieving those objectives, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    Recalling that effective national control of the transfer of arms, military equipment and dualuse goods and technology, including those transfers that could contribute to proliferation activities, is an important tool for achieving those objectives, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، بما في ذلك عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    If confirmed, then the activities will likely aim at providing scientific assessments that can contribute to promoting the efficient use of water resources through water demand management. UN وإذا تم التأكيد على ذلك، ستهدف الأنشطة إلى توفير التقييمات العلمية التي يمكن أن تساهم في تشجيع الاستخدام الكفؤ لموارد المياه من خلال إدارة الطلب على المياه.
    In post-conflict situations, the development of human resources is a most critical activity to replace the base of skills and knowledge that has been lost and to build those skills that can contribute to reconciliation. UN وفي حالات ما بعد الصراعات فإن تنمية الموارد البشرية بنشاط بالغ اﻷهمية للتعويض عن قاعدة المهارات والمعرفة التي أهدرت وبناء المهارات التي يمكن أن تساهم في المصالحة.
    Developed countries should increase incentives to the private sector, including through public-private partnerships, to provide technology to developing countries, particularly technologies that can contribute to reducing poverty and hunger. UN وينبغي على البلدان المتقدمة النمو رفع الحوافز المقدمة إلى القطاع الخاص، بما فيها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، وذلك من أجل تزويد الدول النامية بالتكنولوجيا، لاسيما التكنولوجيات التي يمكن أن تساهم في الحد من الفقر والجوع.
    Arrangements for the protection of intellectual property, including the TRIPs Agreement, should take into account the developmental needs of developing countries and be applied flexibly with regard to technologies that can contribute to reducing poverty, hunger and disease. H. Voice and participation of developing countries in UN ويجب أن تراعي ترتيبات حماية الملكية الفكرية، بما فيها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، وأن تطبَّق بمرونة فيما يتعلق بالتكنولوجيات التي يمكن أن تساهم في الحد من الفقر والجوع والأمراض.
    Mexico recommended that Benin promote the visit of the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography which could contribute to the efforts of Benin in its protection of the children. UN وأوصت المكسيك بنن بالعمل على إنجاح زيارة المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وهي الزيارة التي يمكن أن تساهم في الجهود التي تبذلها بنن من أجل حماية الأطفال.
    The Act also controls intangible technology transfers and empowers the government to impose restrictions on training assistance or other forms of services which could contribute to the designing, development, production, stockpiling, maintenance or use of WMDs and their delivery systems. UN وهذا القانون يحد أيضا من عمليات نقل التكنولوجيا غير المادية ويمكّن الحكومة من فرض قيود على المساعدة التدريبية أو أشكال الخدمات الأخرى التي يمكن أن تساهم في تصميم أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها أو في تطوير هذه الأسلحة والمنظومات أو إنتاجها أو تكديسها أو صيانتها أو استعمالها.
    The EU member States for their part will continue to participate actively in all appropriate forums to discuss transparency measures, which can contribute to increased confidence and greater security among all States Members of the United Nations. UN وستواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من جهتها المشاركة بنشاط في كل المحافل المناسبة لمناقشة تدابير الشفافية التي يمكن أن تساهم في زيادة الثقة وتحقيق مزيد من الأمن فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    (d) IThe identification of potential local and regional partners that may contribute to the clearing-house mechanism; UN تحديد الأطراف المحلية والإقليمية المحتملة التي يمكن أن تساهم في آلية غرفة المقاصة؛
    that identifies those agreed goals related to the United Nations mission and mandate, as well as the objectives that would contribute to attaining such goals, and UN :: تحدد المقاصد المتفق عليها المتصلة بمهمة الأمم المتحدة وولايتها، والأهداف التي يمكن أن تساهم في تحقيق هذه المقاصد، و
    Requests UNODC to explore ways and means, within its mandate and subject to extrabudgetary resources, taking into account, inter alia, work done on this issue by other agencies and bodies in the United Nations system, by which it can contribute to effective crime prevention and criminal justice responses to combating sexual exploitation of children. UN تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، في حدود الولاية المنوطة به ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، ومع مراعاة جملة أمور من بينها الجهود التي تبذلها بشأن هذه المسألة الوكالات والهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، باستكشاف السبل والوسائل التي يمكن أن تساهم في إيجاد ردود ناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل مكافحة استغلال الأطفال جنسيا.
    At its sixty-fourth session, the General Assembly requested the Secretary-General to intensify efforts and support initiatives that would contribute towards the full implementation of the seven recommendations identified in the report of the Advisory Board on Disarmament Matters that would significantly reduce the risk of nuclear war, and to report thereon to the Assembly at its sixty-fifth session (resolution 64/37). UN في الدورة الرابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكثـف الجهود ويؤيــد المبادرات التي يمكن أن تساهم في التنفيذ الكامل للتوصيات السبع الواردة في تقرير المجلس الاستشاري لمسائل نـزع السلاح التي من شأنها أن تقلـل إلى حد كبير من خطر اندلاع حرب نووية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين (القرار 64/37).
    26. At the 1290th plenary meeting on 18 June 2013, the Secretary-General of the Conference on Disarmament and Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kassym-Jomart Tokayev, recalled his past proposals on substantive and procedural aspects that could contribute towards the resumption of substantive work. UN 26- وفي الجلسة العامة 1290، المعقودة في 18 حزيران/يونيه 2013، ذكّر السيد قاسم - جومارت توكاييف، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، باقتراحه السابق بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية التي يمكن أن تساهم في استئناف العمل الموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد