ويكيبيديا

    "التي يمكن أن تستفيد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that could benefit from
        
    • that can benefit from
        
    • that would benefit from
        
    • which could benefit from
        
    • that may benefit from
        
    • that might benefit from
        
    • which might benefit from
        
    • the potential beneficiaries of
        
    Among the States not parties were many countries that were affected by mines or explosive remnants of war and that could benefit from accession. UN ومن الدول التي ليست أطرافا العديد من البلدان المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب التي يمكن أن تستفيد من الانضمام.
    As we move forward, Israel stands ready to share its successful experience in that respect with other countries that could benefit from the lessons we have learned. UN وبينما نمضي قدما، تقف إسرائيل على أهبة الاستعداد لتبادل خبراتها الناجحة بهذا الخصوص مع البلدان الأخرى التي يمكن أن تستفيد من الدروس التي تعلمناها.
    The interdiction of financial flows used by drug trafficking syndicates was also identified as an area that could benefit from international cooperation in data-sharing. UN واعتُبر اعتراض التدفّقات المالية التي تستخدمها عصابات الاتجار بالمخدرات مجالا من المجالات التي يمكن أن تستفيد من التعاون الدولي على تقاسم البيانات.
    Nine working groups currently exist in areas that can benefit from engagement by more than one United Nations entity. UN ويوجد حاليا تسعة أفرقة عاملة في المجالات التي يمكن أن تستفيد من مساهمة أكثر من كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    The need for more effective involvement of sectors of society that would benefit from research and development was also stressed (Uruguay). UN وجرى التشديد أيضاً على الحاجة إلى زيادة فعالية مشاركة شرائح المجتمع التي يمكن أن تستفيد من البحث والتطوير (أوروغواي).
    We think that these are areas which could benefit from the kind of partnerships envisaged under Agenda 21. UN ونحن نرى أن هذه هي المجالات التي يمكن أن تستفيد من نوع الشراكات المتوخى في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    Some tropical countries have large tracts of degraded lands that could benefit from the establishment of bioenergy plantations. UN ولدى بعض البلدان الاستوائية مساحات شاسعة من الأراضي المتردية التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع لإنتاج الطاقة الحيوية.
    These should make it possible to identify specific areas that could benefit from a closer relationship - subject to existing mandates - between the Conference on Disarmament and the Committee and its two Subcommittees. UN وينبغي أن تمكن هاتان اﻷداتان من تعريف المجالات المحددة التي يمكن أن تستفيد من علاقة أوثق، رهنا بالولايات الحالية، بين مؤتمر نزع السلاح وبين اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    UNFPA has an important role to play in helping match countries that have experiences to offer in advancing the ICPD agenda with those that could benefit from support. UN وللصندوق دور هام يؤديه في المساعدة في التوفيق بين البلدان التي لديها تجارب تقدمها للنهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والبلدان التي يمكن أن تستفيد من الدعم.
    However, with regard to joint initiatives, identification of national sectors and policies that could benefit from synergies and cooperation was much less present than other types of mechanisms. UN غير أن آلية تحديد القطاعات والسياسات الوطنية التي يمكن أن تستفيد من أوجه التآزر والتعاون تسجل حضوراً أقل كثيراً من حضور أنواع الآليات الأخرى، فيما يتعلق بالمبادرات المشتركة.
    The focal point represents the Division at weekly meetings of the Unit, identifies possible issues within the Division that could benefit from Unit support and facilitates quiet diplomacy, dialogue and mediation activities for the Division. UN ويمثل مركز التنسيق الشعبة في الاجتماعات الأسبوعية لتلك الوحدة ويحدد المسائل، داخل الشعبة، التي يمكن أن تستفيد من الدعم الذي تقدمه الوحدة، ويقوم بتيسير أنشطة الشعبة فيما يتعلق بالدبلوماسية الهادئة والحوار والوساطة.
    22. A number of challenges and priority areas that could benefit from more integrated approaches were identified, including: UN 22 - وتم تحديد عدد من التحديات في المجالات ذات الأولية التي يمكن أن تستفيد من النهج الأكثر تكاملا، ومنها:
    India was autonomous in space activities, which was not the case for many other countries that could benefit from space technology applications. UN فالهند بلد مكتفٍ ذاتياً في مجال الأنشطة الفضائية، وليست هذه حالة العديد من البلدان الأخرى التي يمكن أن تستفيد من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    She requested the Board to consider allocating additional funds to the seed money project in order to broaden the number of focal points that could benefit from the project, to which the Board agreed. UN ورجت المجلس أن ينظر في تخصيص أموال إضافية لمشروع الأموال الابتدائية بغية توسيع عدد مراكز التنسيق التي يمكن أن تستفيد من هذا المشروع، ووافق المجلس على ذلك.
    The potential for progress was all the greater since, among the non-signatory States, there were many countries contaminated by mines or explosive remnants of war that could benefit from accession to the Convention. UN ولا تزال هناك إمكانيات لتحقيق المزيد من التقدم من خلال العدد الكبير من الدول غير الأطراف المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب، التي يمكن أن تستفيد من انضمامها للاتفاقية.
    Intellectual property and traditional knowledge and resources, growing environmental pressures and strategies to achieve the Millennium Development Goals are just some of the areas of keen interest that can benefit from further indigenous participation. UN ولا تمثل الملكية الفكرية والمعارف والموارد التقليدية وتزايد الضغوط البيئية، واستراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا بعضا من مجالات الاهتمام الشديد التي يمكن أن تستفيد من توسيع مشاركة الشعوب الأصلية.
    I wish here to put on record our appreciation to the Clinton Foundation for having included Mauritius amongst the countries that can benefit from the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative. UN وأود هنا أن أسجل رسميا تقديرنا للرئيس كلينتون على إدراجه موريشيوس ضمن البلدان التي يمكن أن تستفيد من مبادرة صندوق كلينتون لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    We think that the situation in the Democratic Republic of the Congo is one of those that would benefit from the earliest possible deployment of additional personnel. UN ونعتقد أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي أحد الأمثلة التي يمكن أن تستفيد من إمكانية النشر المبكر لقوات إضافية.
    In particular, she has requested assistance from UNHCR in signalling those situations of displacement which could benefit from the establishment of a human rights presence, in suggesting ways in which these operations could complement those of UNHCR, and in providing logistical support to the activities of her Office in the field. UN وبوجه خاص، طلبت مساعدة المفوضية في اﻹشارة إلى حالات التشرد التي يمكن أن تستفيد من توفير وجود لحقوق اﻹنسان، واقتراح وسائل يمكن أن تكمل بها هذه العمليات عمليات المفوضية، وتوفير الدعم اللوجستي ﻷنشطة مكتبها في الميدان.
    Beneficiaries will indicate to UNCTAD training initiatives and events that may benefit from additional resources. UN 10- وسيبين المستفيدون للأونكتاد المبادرات التدريبية والتظاهرات التي يمكن أن تستفيد من موارد إضافية.
    Approximately 31 land observation satellites were planned to be launched by the year 2000. The frequency of coverage would increase to several times per week, increasing the range of applications that might benefit from the use of remote sensing data. UN ومن المزمع اطلاق قرابة ١٣ ساتلا لرصد اﻷراضي بحلول عام ألفين ، وعندئذ سيبلغ تكرار التغطية عدة مرات في اﻷسبوع ، مما يوسع نطاق التطبيقات التي يمكن أن تستفيد من استخدام بيانات الاستشعار عن بعد .
    (r) Looks forward to the review by UNHCR of protracted refugee situations which will enable States and UNHCR to identify and further analyze situations which might benefit from a comprehensive plan of action; UN (ص) تتطلع إلى استعراض المفوضية لأوضاع اللاجئين التي طال أمدها، مما يسمح للدول والمفوضية بتحديد وتحليل الأوضاع التي يمكن أن تستفيد من خطة عمل شاملة(16)؛
    12. Since the establishment of the Steering Committee in 2007 it has held meetings to discuss the implementation of the Sponsorship Programme and, inter alia, to decide on the potential beneficiaries of the Programme who would be eligible to receive sponsorship to attend CCW related meetings in Geneva. UN 12- تقوم اللجنة التوجيهية منذ إنشائها في عام 2007 بعقد اجتماعات لمناقشة تنفيذ برنامج الرعاية ولاتخاذ قرارات بشأن جملة أمور منها تحديد الجهات التي يمكن أن تستفيد من البرنامج وأن تكون مؤهلة لتلقي الدعم لحضور الاجتماعات التي تُعقد في جنيف في إطار الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد