The United Nations is the only organization that can provide the framework for such global collective action. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن توفر الإطار اللازم لهذا العمل الجماعي العالمي. |
They can also help prevent abuses by raising awareness and forging linkages with entities that can provide protection. | UN | ويمكنها أيضا أن تساعد في منع حدوث التجاوزات من خلال التوعية وإقامة الروابط مع الكيانات التي يمكن أن توفر الحماية. |
This Part provides an overview of the various elements that could provide the content for any of these three basic forms of frameworks. | UN | 33- ويقدم هذا الجزء لمحة عامة عن العناصر المختلفة التي يمكن أن توفر محتوى أي من هذه الأشكال الأساسية الثلاثة للأطر. |
It should take into consideration other multilateral and international funds that could provide additional new resources. | UN | وينبغي أن تضع في اعتبارها الصناديق الأخرى المتعددة الأطراف والدولية التي يمكن أن توفر موارد جديدة اضافية. |
It was crucial to support transitional measures which could provide relief to the civilian population. | UN | ومن المهم للغاية دعم التدابير الانتقالية التي يمكن أن توفر اﻹغاثة للسكان المدنيين. |
A return to moral and religious values is an absolute necessity, as human beings cannot live without values, which can provide protection against all sorts of deviation. | UN | وتشكل العودة إلى القيم الأخلاقية والدينية ضرورة مطلقة، إذ لا يمكن أن يعيش البشر بدون القيم، التي يمكن أن توفر الحماية من جميع أنواع الانحراف. |
The socio-economic 109. The HKSAR government has carefully considered all options which might provide a remedy, including seeking an amendment of the relevant provisions of the Basic Law and seeking an interpretation of these provisions. | UN | 108- وقد نظرت حكومة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص بعناية في جميع الخيارات التي يمكن أن توفر علاجاً لهذا الوضع بما في ذلك السعي إلى إدخال تعديل على أحكام القانون الأساسي ذات الصلة والى تفسير هذه الأحكام. |
Preparations should make full use of existing mechanisms that can provide input. | UN | وينبغي أن تفيد العمليات التحضيرية إفادة كاملة من الآليات الموجودة التي يمكن أن توفر مدخلات. |
Nonetheless, a number of lessons and good practices can be learned from current national and regional experiences that can provide useful insights in designing national science, technological knowledge and innovation policies and systems to reduce poverty and promote sustainable growth and human resources development. | UN | ومع ذلك، يمكن استخلاص عدد من العبر والممارسات السليمة انطلاقا من التجارب الوطنية والإقليمية الراهنة التي يمكن أن توفر معلومات مفيدة في وضع سياسات وأنظمة وطنية للعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات بغية الحد من الفقر وتعزيز النمو المستدام وتنمية الموارد البشرية. |
Economic instruments are a set of policy mechanisms that can provide financing for chemicals and wastes management through, in particular, cost recovery. | UN | الصكوك الاقتصادية هي مجموعة من الآليات السياساتية التي يمكن أن توفر التمويل لإدارة المواد الكيميائية والنفايات عن طريق استرداد التكاليف على وجه الخصوص. |
The guidelines ensure that investigating officers work with and refer child victims to agencies that can provide the short- and long-term support and treatment they may require. | UN | وتضمن هذه المبادئ التوجيهية أن يعمل المحققون مع الأطفال الضحايا ويحيلونهم إلى الوكالات التي يمكن أن توفر لهم ما قد يحتاجونه من الدعم والعلاج في المدى القصير والطويل. |
It noted that a number of international instruments existed that could provide a legal and normative framework for dealing with the issue. | UN | وسجل التقرير أيضا وجود عدد من الصكوك الدولية التي يمكن أن توفر إطارا قانونيا ومعياريا لمعالجة هذه المسألة. |
38. The Group considered expanding the Register's scope to include small arms and light weapons and advanced conventional arms that could offer force projection, were force multipliers or that could provide substantial combat support. | UN | 38 - ونظر الفريق في توسيع نطاق السجل ليشمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التقليدية التي يمكن أن توفر إسقاط القوة أو تكون مضاعفاً للقوة أو يمكن أن تقدم دعماً قتالياً كبيراً. |
Finding consensus on the form and content of the second commitment period, including exploring options that could provide a workable alternative to full ratification by the beginning of 2013, which does not appear achievable; | UN | إيجاد توافق آراء بشأن شكل ومضمون فترة الالتزام الثانية، بما في ذلك استكشاف الخيارات التي يمكن أن توفر بديلاً قابلاً للتطبيق عن التصديق الكامل بحلول نهاية 2013، وهو ما لا يبدو ممكن التحقيق؛ |
Although State practice in that area was scarce, there were some relevant cases which could provide the basis for an analysis. | UN | ومع أن ممارسة الدول في هذا الميدان شحيحة، توجد بعض الحالات ذات الصلة التي يمكن أن توفر أساساً لإجراء تحليل. |
Thus, by direct operation of statute, substantive judicial review which could provide a remedy is extinguished. | UN | وهكذا بحكم المفعول المباشر للقانون، تزول إعادة النظر القضائية الموضوعية التي يمكن أن توفر وسيلة انتصاف. |
A suggestion was made to also take into account relevant regional programmes, which could provide examples of best practices. | UN | واقتُرح أيضاً مراعاة البرامج الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، التي يمكن أن توفر أمثلة عن أفضل الممارسات. |
Other programmes that can be scaled up include public works and other workforce programmes, which can provide employment for the poorest and reduce open unemployment. | UN | وتشمل البرامج اﻷخرى، التي يمكن زيادتها، اﻷشغال العامة وبرامج القوى العاملة اﻷخرى التي يمكن أن توفر فرص العمل إلى أفقر الناس وأن تحد من البطالة الظاهرة. |
:: Assisting States in developing documentation programmes for their citizens, adults and children alike, which can provide key access to fundamental rights; | UN | :: مساعدة الدول على وضع برامج وثائقية لمواطنيها، البالغين والأطفال كذلك، التي يمكن أن توفر إمكانية رئيسية للإطلاع على الحقوق الرئيسية؛ |
6. Notes that deliberations on the question of the geostationary orbit were undertaken by the Legal Subcommittee as reflected in its report, 8/ on the basis of recent proposals which might provide a new and enhanced basis for future work; | UN | ٦ - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية أجرت مداولات بشأن مسألة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، على النحو المبين في تقريرها)٨(، استنادا إلى المقترحات المقدمة مؤخرا التي يمكن أن توفر أساسا جديدا وموسعا لﻷعمال المقبلة؛ |
The Executive Secretary therefore recommends that parties consider approaches that may provide a greater degree of financial security for the operations of the Secretariat. | UN | لذا يُوصي الأمين التنفيذي بأن تنظر الأطراف في النُهُج التي يمكن أن توفر قدراً أكبر من الأمن المالي لعمليات الأمانة. |
Those multifarious approaches to governance demand a newly imagined international discourse that takes into account the assortment of ideas that can offer alternatives to static ascendancy. | UN | تلك النهج المتنوعة للحكم تتطلب خطابا دوليا مصاغا حديثا ويراعي مجموعة متنوعة من الأفكار التي يمكن أن توفر بدائل للهيمنة الثابتة. |
As I said before, services provided by the military — especially those for which they can offer added value in terms of technical and extensive organizational capacity — are most useful in large-scale humanitarian emergencies. | UN | وكما سبق لي أن ذكرت، فإن الخدمات التي تقدمها القوات العسكرية - وبخاصة تلك التي يمكن أن توفر قيمة مضافة من حيث القدرة التنظيمية التقنية والواسعة - تكون مفيد إلى أقصى حد في حالات الطوارئ اﻹنسانية الواسعة النطاق. |
The Working Group recommended exploring the feasibility of adopting a help desk approach for asset recovery to give advice during the initial stages of a case in an informal manner and to refer requesters to counterparts who would be able to provide further assistance. | UN | 44- وأوصى الفريقُ العامل باستكشاف جدوى اعتماد نهج في مجال استرداد الموجودات يقوم على إنشاء أجهزةٍ معاوِنةٍ تتولى إسداء المشورة خلال المراحل الأولى لأيِّ قضية بطريقة غير رسمية وإحالة مقدمي الطلبات إلى الجهات النظيرة التي يمكن أن توفر مزيداً من المساعدة. |
In addition, operational elements will build upon the identification of existing comparable data and data gaps and the identification of programmes with the potential to provide such data with certain capacity enhancement. | UN | 16 - وإضافة إلى ذلك، سوف تعتمد العناصر التشغيلية على تحديد البيانات القابلة للمقارنة المتوفرة حاليا وثغرات البيانات، وعلى تحديد البرامج التي يمكن أن توفر هذه البيانات إذا تم تعزيز بعض قدراتها. |