ويكيبيديا

    "التي يمكن تجنبها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • avoidable
        
    • preventable
        
    • that can be avoided
        
    • that could be prevented
        
    • vaccine-preventable
        
    • that could be avoided
        
    This strategy will promote equality of opportunity in healthcare for migrant women and the elimination of avoidable disadvantages in relation to health: UN وستعزز هذه الاستراتيجية تكافؤ الفرص في الرعاية الصحية للمهاجرات والقضاء على المساوئ التي يمكن تجنبها فيما يتعلق بالصحة.
    This case centres on the issue of avoidable maternal mortality in Brazil. UN وتركز هذه القضية على مسألة الوفيات النفاسية التي يمكن تجنبها في البرازيل.
    This identified the reduction of avoidable health risks as a policy aim. UN وتحدد هذه الوثيقة تخفيض المخاطر الصحية التي يمكن تجنبها بوصف ذلك أحد أهداف السياسة العامة.
    8. We urge explicit reference to the need for new and improved prevention modalities as a means to end preventable deaths. UN 8 - ونحث على إدراج إشارة صريحة إلى الحاجة إلى طرائق جديدة ومحسنة للوقاية كوسيلة لوقف الوفيات التي يمكن تجنبها.
    The author points out that the State party has recognized that preventable deaths are a serious problem in Brazil and that the failure to address these deaths constitutes a serious human rights violation. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف أقرّت أن الوفيات التي يمكن تجنبها تعد مشكلة خطيرة في البرازيل وأن الفشل في معالجة هذه الوفيات يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    Extreme poverty and avoidable diseases persist, and the deterioration of soil, water, oceans and forests continues. UN فالفقر المدقع والأمراض التي يمكن تجنبها لا تزال قائمة وتدهور التربة والمياه والمحيطات والغابات لا يزال متواصلا.
    This work is unfinished and must continue in order to secure a world free of the avoidable burden of non-communicable diseases. UN وهذا العمل لم يكتمل، ولا بد من مواصلته لضمان تحقيق عالم خال من أعباء الأمراض غير المعدية التي يمكن تجنبها.
    Regional customs bond guarantee schemes, which would eliminate the avoidable administrative and financial costs associated with the national customs bond guarantees for transit traffic, should be promoted. UN وينبغي تعزيز خطط ضمان السندات الجمركية الإقليمية، الأمر الذي من شأنه أن يلغي التكاليف الإدارية والمالية التي يمكن تجنبها والمرتبطة بضمانات السندات الجمركية الوطنية المتعلقة بالمرور العابر.
    To start with, let us send a message to the world that we will take the necessary steps to reduce avoidable NCD deaths by 25 per cent by 2025 -- 25 by `25. UN وبداية، فلنبعث برسالة إلى العالم مفادها أننا سنتخذ الخطوات الضرورية للحد من الوفيات التي يمكن تجنبها والناجمة عن الأمراض غير المعدية بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2025، أي 25 بحلول 25.
    There is, however, an urgent need to scale up the three well-known, cost-effective interventions, emphasizing the crucial role of midwives to reduce the high number of avoidable maternal deaths and disabilities. UN ومع ذلك، ثمة حاجة ملحّة إلى زيادة البرامج الثلاثة المعروفة والفعّالة من حيث التكلفة، مع التركيز على الدور الحاسم للقابلات للحد من ارتفاع عدد الوفيات والإعاقات النفاسية التي يمكن تجنبها.
    This tool, combined with a post-compliance risk tool, proactively identifies avoidable risks and the forces that drive underperformance; UN وتقوم هذه الأداة بمبادرة منها، مقرونة بأداة المخاطر اللاحقة للامتثال، بتحديد المخاطر التي يمكن تجنبها والقوى المحركة لضعف الأداء؛
    81. In a continent where the life expectancy is 20 years less than the world average,4 minimizing avoidable mortality and morbidity of displaced persons is one of the main objectives of health programmes. UN 81 - في قارة يقل فيها متوسط العمر المتوقع للإنسان عشرين عاما عن المتوسط العالمي(4)، يصبح تقليل حالات الوفاة والمرض التي يمكن تجنبها بين المشردين أحد الأهداف الرئيسية للبرامج الصحية.
    69. Tobacco use is one of the chief preventable causes of death in the world. UN 69 - ويُعتبر التدخين أحد الأسباب الرئيسية التي يمكن تجنبها للوفاة في العالم.
    Reducing the impact of preventable diseases and lowering the maternal mortality rate were key factors that would affect El Salvador's human development. UN فالحد من آثار الأمراض التي يمكن تجنبها وتخفيض معدل الوفيات عند الولادة هما عاملان أساسيان من شأنهما التأثير في التنمية البشرية في السلفادور.
    For example, health workers have reported increases in preventable deaths when people are unable to reach medical facilities in a safe and timely manner because of fighting. UN فقد أفاد الأخصائيون الصحيون بحدوث زيادة في معدلات الوفيات التي يمكن تجنبها عندما يعجز الناس عن الوصول في حينه إلى المرافق الطبية بأمان بسبب القتال.
    Millions of people were living below the poverty threshold, were dying of hunger, and did not have access to appropriate health care, drinking water or electricity, and millions of children were dying every year before reaching the age of five from malnutrition and curable and preventable diseases in the countries of the South. UN فملايين اﻷشخاص يعيشون دون عتبة الفقر، ويموتون جوعا، ولا يحصلون على الرعاية الصحية المناسبة ولا على الماء الصالح للشرب ولا على الكهرباء، كما يموت ملايين اﻷطفال كل سنة قبل بلوغهم سن الخامسة من جراء سوء التغذية واﻷمراض القابلة للشفاء التي يمكن تجنبها في بلدان الجنوب.
    42. Reducing preventable maternal mortality and morbidity requires a long-term investment in health policies and programmes to further the empowerment of those women who are particularly at risk. UN 42- ويتطلب تخفيض معدل الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن تجنبها استثمارا طويل الأجل في السياسات والبرامج الصحية لزيادة تمكين النساء المعرضات للخطر بشكل خاص.
    Yet in many developing countries, basic lifesaving treatments are still not available to large segments of the population, leading to significant levels of lost productivity and unacceptable rates of preventable death. UN ومع ذلك، فإنه في العديد من البلدان النامية، لا تزال العلاجات الأساسية المنقذة للحياة غير متاحة لشرائح سكانية كبيرة، مما يؤدي إلى مستويات مرتفعة من الإنتاجية المهدورة وإلى معدلات غير مقبولة للوفيات التي يمكن تجنبها.
    There is still a great deal of human suffering that can be avoided. UN فمازال هناك قدر كبير من المعاناة البشرية التي يمكن تجنبها.
    That alarming figure was mainly the result of diseases that could be prevented and treated at low cost. UN وهذا الرقم الذي يثير الذعر يعود بصفة رئيسية إلى الأمراض التي يمكن تجنبها وعلاجها بتكاليف قليلة.
    - Protection from vaccine-preventable diseases and micronutrient deficiencies, with life-long benefits UN تنطوي الوقاية من الأمراض التي يمكن تجنبها بالتلقيح ومن النقص في المغذيات الدقيقة، على فوائد تستمر طيلة الحياة
    We risk hundreds of deaths that could be avoided. Open Subtitles إننا نخاطر بمئات الأحياء التي يمكن تجنبها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد