Many debilitating and easily preventable diseases are endemic in the world's large cities, including diarrhoea, dysentery, typhoid, intestinal parasites, and food poisoning. | UN | وتنتشر العديد من الأمراض الموهنة التي يمكن منعها بسهولة في كبريات مدن العالم ومن بينها الإسهال والزحار والتيفويد والطفيليات المعوية وتسمم الأغذية. |
there will be a decline in preventable and premature mortality, and in the early manifestation of chronic non-contagious disorders; | UN | سيحدث انخفاض في الوفيات التي يمكن منعها والتي تقع في سن مبكرة، وفي حالات الإصابة المبكرة بالأمراض المزمنة غير المعدية؛ |
Children were becoming increasingly vulnerable to preventable diseases and to the pandemic of human immunodeficiency virus and acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS). | UN | ويزداد ضَعف الأطفال أمام الأمراض التي يمكن منعها وكذلك وباء فيروس نقص المناعة والإيدز. |
The burden of preventable non-communicable diseases, preventable deaths and disability, and the loss of human potential has a very negative impact on development in all countries. | UN | وعبء الأمراض غير المعدية التي يمكن الوقاية منها والوفيات التي يمكن منعها والإعاقة وفقدان الإمكانات البشرية له تأثير سلبي جدا على التنمية في جميع البلدان. |
But they have to be freed from fratricidal conflicts, which can be prevented through better governance of our societies, fairer distribution of national income and greater respect for different identities and minorities. | UN | ولكن لا بد لها من أن تكون خالية من الصراعات الأخوية، التي يمكن منعها من خلال إدارة أفضل لمجتمعاتنا، وتوزيع أكثر عدلا للدخل الوطني واحترام أكبر للكيانات والأقليات المختلفة. |
With a small percentage of world military spending we could give drinking water to all of humanity, equip all homes with electricity, achieve universal literacy, and eradicate all preventable diseases. | UN | فبنسبة قليلة من الإنفاق العسكري العالمي يمكننا أن نوفر مياه الشرب لكل البشرية، وأن نمد كل المنازل بالكهرباء، وأن نحقق محوا للأمية على نطاق العالم، وأن نقضي على كل الأمراض التي يمكن منعها. |
Governmental neglect of preventable causes of violence against women also constitutes an affront to women’s human rights. | UN | 46- كما يشكّل الإهمال الحكومي لأسباب العنف ضد المرأة التي يمكن منعها إهانة لحقوق الانسان للمرأة. |
The United Nations has an important role to play in leading international efforts to address this highly preventable but deadly public safety problem. | UN | وللأمم المتحدة دور هام تضطلع به في قيادة الجهود الدولية للتصدي لهذه المشكلة التي يمكن منعها بشكل كبير لكنها أيضا مشكلة سلامة عامة دامية. |
The Council could also consider requesting States to report on certain human rights aspects of addressing preventable maternal mortality and morbidity during the universal periodic review. | UN | ويمكن أن ينظر المجلس أيضا في أن يطلب إلى الدول تقديم تقارير عن بعض جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بمعالجة الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن منعها خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
Besides expanding the use of insecticide-treated nets, it is imperative that adequate mechanisms be put in place to ensure access to drugs for malaria treatment if we are to avoid preventable deaths and eliminate this scourge. | UN | وإلى جانب التوسع في استعمال الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية، يتحتم إيجاد آليات مناسبة لضمان سبل الحصول على العقاقير اللازمة لعلاج الملاريا إذا أردنا أن نجتنب الوفيات التي يمكن منعها وأن نستأصل هذا البلاء. |
Poverty, hunger, preventable and curable diseases, illiteracy, drugs and natural disasters are other threats and challenges facing today's world. | UN | والفقر والجوع والأمراض التي يمكن منعها ومعالجتها والأمية والمخدرات والكوارث الطبيعية تهديدات وتحديات أخرى تواجه عالم اليوم. |
Although the importance of non-communicable and degenerative diseases is increasing in many countries, preventable causes of death still contribute significantly to the death toll in countries where mortality is highest. | UN | ورغم أن أهمية الأمراض غير المعدية والمتنكِّسة آخذة في الازدياد في بلدان عديدة، لا تزال أسباب الوفاة التي يمكن منعها تسهم بقدر كبير في أعداد الوفيات في البلدان ذات معدلات الوفيات الأعلى. |
The analysis has shown that the health condition deteriorated due to the increased death rates among the active working population, in particular males, particularly because of the so-called preventable mortality, i.e. the causes of morbidity and mortality that can be successfully prevented by appropriate activities within the healthcare system. | UN | وبيَّن التحليل أن الظروف الصحية تدهورت نتيجة لازدياد معدلات الوفيات بين السكان العاملين النشطين، وبخاصة الذكور، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى ما يسمى بالوفيات الذي يمكن تحاشيها، أي أسباب الاعتلال والوفيات التي يمكن منعها بنجاح عن طريق قيام نظام الرعاية الصحية بالأنشطة الواجبة. |
Noting that the Human Rights Council could constructively raise awareness of the human rights implications of maternal mortality and morbidity, one delegation stated that it was introducing a resolution on preventable maternal mortality, morbidity and human rights at the forthcoming session of the Council. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أنه بوسع مجلس حقوق الإنسان إذكاء الوعي بطريقة بناءة بالتبعات التي تتعرض لها حقوق الإنسان نتيجة لوفيات الأمهات واعتلالهن أثناء النفاس، ذكر أحد الوفود أنه يعكف على تقديم قرار في الدورة القادمة للمجلس بشأن حالات وفيات واعتلال الأمهات التي يمكن منعها وحقوق الإنسان. |
The World Youth Report draws our attention to the fact that drugs, tobacco and alcohol are means of escaping situations that youth often feel powerless to change, and it identifies tobacco use as one of the chief preventable causes of death in the world today. | UN | إن تقرير الشباب في العالم يوجه الاهتمام إلى حقيقة أن المخدرات والتبغ والكحول وسائل للهروب من حالات يشعر الشباب أنهم عاجزون عن تغييرها، ويشير إلى التبغ على أنه أحد مسببات الوفاة الرئيسية التي يمكن منعها في العالم اليوم. |
Moreover, poverty is a cause of preventable death, ill-health, high mortality rates and low life expectancy, not only through greater exposure to violence but also material deprivation and its consequences, such as lack of food, safe water and sanitation. | UN | وإلى جانب هذا، يشكل الفقر سبباً من أسباب الوفاة التي يمكن منعها واعتلال الصحة وارتفاع معدلات الوفيات وانخفاض معدل العمر المتوقع، ليس فقط بسبب التعرض بشكل أكبر للعنف بل أيضاً بسبب الحرمان المادي وعواقبه، مثل الافتقار إلى الغذاء والمياه المأمونة والصرف الصحي. |
(a) Survival during delivery and the neonatal period and living free from preventable diseases and disability; | UN | (أ) البقاء على قيد الحياة أثناء الولادة وفترة الشهر التالي للولادة والعيش خالين من الأمراض التي يمكن منعها ومن الإعاقة؛ |
2. Encourages Governments and civil society to raise awareness of the widespread problem of preventable road traffic deaths and injuries, targeting especially the young in educational establishments; | UN | 2 - تشجع الحكومات والمجتمع المدني على زيادة الوعي بالمشكلة الواسعة الانتشار المتمثلة في الوفيات والإصابات التي يمكن منعها الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، على أن تستهدف بصفة خاصة صغار السن في المؤسسات التعليمية؛ |
E. Health 47. At present in Africa, malaria still claims about as many lives as AIDS, and preventable childhood diseases kill millions of others. | UN | 47 - ما زالت الملاريا في أفريقيا تتسبب في وقتنا الحاضر في فقدان نفس عدد الأرواح تقريبا الذي تتسبب في فقدانه متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) كما تقتل أمراض الطفولة التي يمكن منعها ملايين آخرين. |
2. Encourages Governments and civil society to raise awareness of the widespread problem of preventable road traffic deaths and injuries, targeting especially the young in educational establishments; | UN | 2 - تشجع الحكومات والمجتمع المدني على زيادة الوعي بالمشكلة الواسعة الانتشار المتمثلة في الوفيات والإصابات التي يمكن منعها الناجمة عن المرور على الطرق، على أن تستهدف بصفة خاصة صغار السن في المؤسسات التعليمية؛ |
- Being resolved to deepen interaction among the Central and East European States in the management of their borders and in the joint combat against international terrorism, organized crime, illegal migration and other threats, which can be prevented provided that the borders are properly controlled, | UN | وقد عقد العزم على تعميق التفاعل بين وسط وشرق أوروبا في مجال إدارة حدودها، وفي الكفاح المشترك ضد الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة وغيرها من الأخطار، التي يمكن منعها متى روقبت الحدود مراقبة سليمة، |