ويكيبيديا

    "التي ينبغي ألا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which should not
        
    • which should be
        
    • that should not
        
    • which must not
        
    • which should in
        
    This document, which should not be more than 15 doublespaced pages in length, will be translated into all the working languages of the Committee and issued as a United Nations document. UN وتُترجم الورقة، التي ينبغي ألا تتجاوز 15 صفحة مع ترك فراغ مزدوج بين كل سطرين، إلى جميع لغات عمل اللجنة وتصدر في شكل وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    It is important to reassess the overall effects of the sanctions, which should not be directed at the citizens. UN ومن المهم أن نعيد تقييم الآثار الشاملة للجزاءات التي ينبغي ألا توجه إلى المواطنين.
    We condemn acts of violence, which should not be allowed to block the road to peace, reconciliation and prosperity. UN وإننا ندين أعمال العنف التي ينبغي ألا يسمح لها بعرقلة السير على طريق السلام والمصالحة والازدهار.
    It stressed that the Constitution had identified those practices which should be dealt with only by the customary law in order to minimize instances of the conflict between the two sets of laws. UN وشددت على أن الدستور قد حدد الممارسات التي ينبغي ألا تعالَج إلا بالقانون العرفي بغية التقليل إلى أدنى حد من حالات التعارض بين القانونين.
    There are many initiatives that should not be left only on paper. UN وهناك العديد من المبادرات التي ينبغي ألا تترك حبرا على ورق.
    Children who have completed age 18 but not yet age 27 are taken into account if they are in a transitional period between two stages of training which must not exceed four months. UN أما الناشئون الذين بلغوا ٨١ سنة من العمر ولكن لم يبلغوا بعد ٧٢ عاماً فيوضعون في الاعتبار إذا كانوا في فترة انتقالية بين مرحلتين من التدريب التي ينبغي ألا تتجاوز مدتها أربعة أشهر.
    The document, which should not be more than 15 doublespaced pages in length, will be translated into all the working languages of the Committee and issued as a United Nations document. UN وتُترجم الوثائق، التي ينبغي ألا تتجاوز 15 صفحة مع ترك فراغ مزدوج بين كل سطرين، إلى جميع لغات عمل اللجنة وتصدر في شكل وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    It would continue to champion the independence, impartiality and nonselectivity of the Office, which should not have to rely mainly on voluntary contributions. UN وسيواصل الاتحاد دعم استقلال، وتجرد وعدم انتقائية المفوضية، التي ينبغي ألا تعتمد على التبرعات في المقام الأول.
    The general debate, which should not last more than a week, would begin on 1 November. UN أما المناقشة العامة التي ينبغي ألا تستغرق أكثر من أسبوع واحد فستبدأ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    He listed recommendations for Area C and Gaza's reconstruction, which should not be confined to a humanitarian response, but should be extended to development and rebuilding the destroyed productive base. UN وعَرض توصيات تتعلق بالمنطقة " جيم " وإعادة إعمار غزة، التي ينبغي ألا تقتصر على مجرد الاستجابة الإنسانية بل ينبغي أن تشمل أيضا التنمية وإعادة بناء القاعدة الإنتاجية المُدمرة.
    He listed recommendations for Area C and Gaza's reconstruction, which should not be confined to a humanitarian response, but should be extended to development and rebuilding the destroyed productive base. UN وعَرض توصيات تتعلق بالمنطقة " جيم " وإعادة إعمار غزة، التي ينبغي ألا تقتصر على مجرد الاستجابة الإنسانية بل ينبغي أن تشمل أيضاً التنمية وإعادة بناء القاعدة الإنتاجية المُدمرة.
    The Special Rapporteur also states that the main obligation in dealing with toxic wastes and dangerous products lies mainly with States, which should not abuse that responsibility by withholding information, given the potential risks and dangers to the health and well-being of the population and the potential impact on the environment. UN ويذكر المقرر الخاص أيضاً أن الالتزام الرئيسي في مناولة النفايات السمية والمنتجات الخطرة يقع أساساً على عاتق الدول، التي ينبغي ألا تسيء استعمال تلك المسؤولية بالتكتم على المعلومات، نظراً للمخاطر والأخطار التي يمكن أن تلحق بصحة السكان ورفاههم والآثار التي يمكن أن تخلفها على البيئة.
    The United Kingdom also took a close interest in the work on the enforceability of interim measures of protection, which should not be treated in the same way as awards under the Convention. UN وأضاف أن المملكة المتحدة مهتمة اهتماما كبيرا بالأعمال المتعلقة بإمكانية التنفيذ في إجراءات الحماية المؤقتة، التي ينبغي ألا تعامل نفس معاملة القرارات التي تصدر بمقتضى الاتفاقية.
    The world is not composed of the knights of right and the dark forces of destabilization. It consists of large and small, but sovereign, States, each with its own security and developmental concerns, which should not be trampled upon by misguided crusaders. UN إن العالم لا يتكون من فرسان الحق وقوى الظلام المزعزعة للاستقرار، بل من دول كبيرة ودول صغيرة، كلها ذات سيادة ولكل منها اهتماماتها اﻷمنية واﻹنمائية التي ينبغي ألا يدوسها باﻷقدام غزاة مضللون.
    We also note that analyses of the flow of funds and the development potential of the transfer of foreign workers' funds, which should not be confused with official development assistance flows, continue to be the subject of particular attention. UN ونلاحظ أيضا أن تحليلات تدفق الأموال والإمكان الإنمائي لنقل أموال العمال الأجانب، التي ينبغي ألا يخلط بينها وبين تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، لا تزال موضع الاهتمام الخاص.
    Neither does it recognize the legitimacy of these " presidential elections " , which should not have any impact on the peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict. UN كما لا يعترف بشرعية هذه " الانتخابات الرئاسية " ، التي ينبغي ألا يكون لها أي أثر على التسوية السلمية للنزاع في ناغورني - كاراباخ.
    26. His delegation welcomed the steps that had been taken to replace gratis personnel, which should not have negative repercussions on the effective functioning of the Department of Peacekeeping Operations. UN ٢٦ - وأعرب عن ترحيب وفده بالخطوات التي تم اتخاذها للاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل، التي ينبغي ألا تكون لها آثار سلبية على التشغيل الفعلي ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    It was suggested that any State that objected to a reservation formulated by another State should give the reasons for its objections which should be compatible with article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN واقترح أن تقوم الدولة التي تعترض على تحفظ أبدته دولة أخرى بإبداء أسباب اعتراضاتها التي ينبغي ألا تتعارض مع المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Allowing it " for exceptional reasons " could endanger the institution of nationality, which should be regarded not just as a prerogative of the granting State but as one of the principal human rights of individuals. UN إن السماح به " لأسباب استثنائية " يمكن أن يعرض للخطر مؤسسة الجنسية، التي ينبغي ألا تعتبر فقط حقا من حقوق الدولة المانحة ولكن ينبغي أن تعتبر أحد حقوق الإنسان الرئيسية للفرد.
    It is now incumbent upon Member States to complete a process that should not be allowed to drag on into the new millennium. UN واﻵن، على الدول اﻷعضاء أن تكمل العملية التي ينبغي ألا يُسمح لها بأن تطول إلى اﻷلفية الجديدة.
    Peace-building efforts appeared to be fundamental and complementary to action that should not threaten either State sovereignty or the principle of non-intervention in the internal affairs of States. UN ويشير ظاهر الأمر إلى جهود بناء السلام لها أهمية أساسية وإلى أنها استكمال للإجراءات التي ينبغي ألا تتهدد سواء سيادة الدولة أو مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    The Court must remain impartial and fully independent of the political entities of the United Nations, which must not be allowed to affect its functioning. UN كما يجب أن تظل المحكمة محايدة ومستقلة استقلالا تاما عن الكيانات السياسية في الأمم المتحدة، التي ينبغي ألا يسمح لها بالتأثير في عملها.
    Moreover, the renewed interest in the nuclear option to produce energy is closely related to the issue of guaranteed nuclear fuel supplies, which should in no circumstances become the monopoly of a few. UN وعلاوة على ذلك، يرتبط الاهتمام المتجدد بالخيار النووي لإنتاج الطاقة بصورة وثيقة بمسألة إمدادات الوقود النووي المضمونة، التي ينبغي ألا تصبح حكراً على القلة أياً كانت الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد