They are also of big importance for the future actions to be taken to fully implement the Convention. | UN | وهي تتسم أيضاً بأهمية كبيرة بالنسبة للإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل بغية التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
It states that ships need to have a ship security plan or an action plan detailing the actions to be taken in case of an attack. | UN | ويعلن أنه يلزم أن يكون لدى السفن إما خطة أمنية لها أو خطة عمل تفصل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في حال شن هجوم عليها. |
190. The recommendations made here duly reflect the measures to be taken in the short and medium term. | UN | ٠٩١- تأخذ التوصيات المقدمة أدناه في الاعتبار الواجب التدابير التي ينبغي اتخاذها في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
We look forward to the Secretary-General's recommendation on the new steps that should be taken in this respect. | UN | ونحن نتطلع إلى توصية الأمين العام بشأن الإجراءات الجديدة التي ينبغي اتخاذها في هذا المجال. |
There is some degree of uncertainty with regard to preserving the health of people living in contaminated areas and the steps that should be taken in that regard. | UN | وهناك قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بالحفاظ على صحة من يعيشون في مناطق ملوثة والخطوات التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد. |
84. The Committee requests the wide dissemination in Kuwait of the present concluding comments in order to make the people, in particular government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in this regard. | UN | 84 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في الكويت لجعل السكان، وبوجه خاص الإداريين الحكوميين والسياسيين، على دراية بالخطوات التي اتخذت لمساواة المرأة بالرجل على الصعيدين القانوني والفعلي، فضلا عن الخطوات الإضافية التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد. |
The measures that should be undertaken in this regard must ensure the maximization of the benefits from and the minimization of the negative effects of trends in the world economy for all countries in particular for developing countries. | UN | ويجب أن تكفل التدابير التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد زيادة الفوائد الناجمة عن الاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي الى أقصى حد وتقليل آثارها السلبية الى أدنى حد بالنسبة لجميع البلدان وخاصة البلدان النامية. |
As for the necessary domestic measures to be taken, his Government generally supported the set of procedural and substantive minimum standards identified in the draft principles. | UN | وبالنسبة للتدابير المحلية التي ينبغي اتخاذها في هذا الشأن، تؤيد حكومة هولندا عموما مجموعة المعايير الإجرائية والموضوعية الدنيا التي وردت في مشاريع المابدئ. |
An ad hoc meeting of experts was organized for 2007 to discuss further steps to be taken in the project. | UN | وخُطّط لعقد اجتماع مخصّص للخبراء في عام 2007 لمناقشة الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها في إطار المشروع. |
Report of the Secretary-General on measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Report of the Secretary-General on measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
Measures to be taken following the cyclones and floods that have affected Madagascar | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
65. The first step that should be taken in that connection was to put an end to the coercive measures that some developed countries had taken in order to block the transfer of technologies and scientific know-how to certain developing countries. | UN | ٦٥ - وأضاف أن الخطوة اﻷولى التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد هي وضع نهاية للتدابير القسرية التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة اقتصاديا بغية وقف نقل التقنيات والمعرفة العلمية الى بعض البلدان النامية. |
As far as our partners are concerned, I would simply reiterate the urgent steps that should be taken in the three areas of cooperation that are of critical importance for Africa -- official development assistance (ODA), trade and debt. | UN | وفيما يتعلق بشركائنا، أود أن أعيد التأكيد ببساطة على الخطوات العاجلة التي ينبغي اتخاذها في مجالات التعاون الثلاثة ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لأفريقيا، وأعني بذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والديون. |
If a package is found to be damaged so that the contents leak, the damaged package shall not be transported but moved to a safe place in accordance with instructions given by a competent authority or a designated responsible person who is familiar with the dangerous goods, the risks involved and the measures that should be taken in an emergency. | UN | وإذا وجد طرد تالف بحيث يمكن أن تتسرب محتوياته لا يُنقل هذا الطرد التالف وإنما يوضع في مكان آمن طبقاً للتوجيهات التي تصدرها سلطة مختصة أو يصدرها شخص مسؤول مسمى لديه دراية بالبضائع الخطرة والمخاطر التي تنطوي عليها والتدابير التي ينبغي اتخاذها في حالات الطوارئ. |
It was suggested that although avoidance of insolvency and minimization of its impact where it was unavoidable were different situations that might be regarded as requiring different measures, many of the steps that should be taken in either event overlapped and different sets of steps were not required. | UN | ورُئي أنه على الرغم من أنَّ تفادي الإعسار والحد قدر الإمكان من آثار الإعسار عندما يكون حتميا هما حالتان مختلفتان قد يُرى أنهما تتطلبان تدابير مختلفة، فإنَّ هناك تداخلاً بين كثير من الخطوات التي ينبغي اتخاذها في أي من الحالتين، ومن ثم فلا يلزم وجود مجموعتين مختلفتين من الخطوات. |
84. The Committee requests the wide dissemination in Kuwait of the present concluding comments in order to make the people, in particular government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in this regard. | UN | 84 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في الكويت لجعل السكان، وبوجه خاص الإداريين الحكوميين والسياسيين، على دراية بالخطوات التي اتخذت لمساواة المرأة بالرجل على الصعيدين القانوني والفعلي، فضلا عن الخطوات الإضافية التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد. |
The Committee requests the wide dissemination in Maldives of the present concluding comments in order to make the people, including government officials, politicians, parliamentarians and women's and human rights organizations, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in that regard. | UN | 247 - وتطلب اللجنة النشر الواسع النطاق في ملديف لهذه التعليقات الختامية بغية جعل الشعب، بمن فيه المسؤولون الحكوميون والساسة والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، يعي الخطوات المُتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة بحكم القانون والواقع، فضلا عن الخطوات الإضافية التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد. |
477. The Committee requests the wide dissemination in Viet Nam of the present concluding comments in order to make the people, including government officials, politicians, parliamentarians and women's and human rights organizations, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in that regard. | UN | 477- وترجو اللجنة أن تحظى هذه التعليقات الختامية بنشر واسع النطاق في فييت نام حتى يكون الشعب، بمن فيه المسؤولون الحكوميون والساسة والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على بينة من الخطوات التي اتخذت لضمان مساواة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وكذلك الخطوات الإضافية التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد. |
The measures that should be undertaken in this regard must ensure the maximization of the benefits from and the minimization of the negative effects of trends in the world economy for all countries in particular for developing countries. | UN | ويجب أن تكفل التدابير التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد زيادة الفوائد الناجمة عن الاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي الى أقصى حد وتقليل آثارها السلبية الى أدنى حد بالنسبة لجميع البلدان وخاصة البلدان النامية. |
47. Guided by the reports from the testing countries and continuing expert discussions on the indicators and the framework, the Division for Sustainable Development began, in early 1999, the process of defining the appropriate measures to take in the light of the various concerns raised during the implementation of the work programme. | UN | 47 - شرعت شعبة التنمية المستدامة في مطلع سنة 1999، وهي تسترشد بالتقارير الواردة من بلدان الاختبار وبمناقشات الخبراء الجارية بشأن المؤشرات والإطار، في عملية تحديد الإجراءات المناسبة التي ينبغي اتخاذها في ضوء الشواغل المختلفة التي أثيرت خلال تنفيذ برنامج العمل. |