ويكيبيديا

    "التي ينبغي تحقيقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be achieved
        
    • to be pursued
        
    • to be reached
        
    • that should be met
        
    • that should be achieved
        
    • to be met
        
    However, targets to be achieved for reproductive health were included in only about one third of the SWAps. UN بيد أن الأهداف التي ينبغي تحقيقها من أجل الصحة الإنجابية لم تدرج سوى في ثلث عدد النهج تقريبا.
    Staff members are required to agree with their supervisors on goals to be achieved each reporting year, based on the workplans of the department and work unit. UN ويجب على الموظفين الاتفاق مع المشرفين عليهم على الأهداف التي ينبغي تحقيقها في كل سنة مشمولة بالتقرير، على أساس خطط عمل الإدارة ووحدة العمل.
    The reform document sets out the goals and objectives to be achieved. UN ووثيقة الإصلاح تحدد الأهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها.
    More specific objectives, to be pursued under the responsibility of the Environment and Human Settlements Division, are: UN وتشمل اﻷهداف اﻷكثر تحديدا التي ينبغي تحقيقها في إطار مسؤولية شعبة البيئة والمستوطنات البشرية ما يلي:
    1. At the end of the second millennium, the international community established a set of ambitious goals to be reached by the year 2015. UN 1- وضع المجتمع الدولي، في نهاية الألفية الثانية، مجموعة من الأهداف الطموحة التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015.
    Governments and civil society at the national level, in partnership with the international community, should join in efforts to ensure that the goals and objectives of the International Conference on Population and Development are accomplished as soon as possible, with special attention to those that should be met within the twenty-year time-frame of the Programme of Action. UN وينبغي أن تتعاون الحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني وفي إطار الشراكة، في جهود ترمي إلى تأمين تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أقرب وقت مستطاع، مع إيلاء اهتمام خاص لﻷهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها في حدود إطار العشرين سنة الزمني المحدد لبرنامج العمل.
    Austria has doubts whether this is the result that should be achieved. UN وتشك النمسا فيما إذا كانت هذه هي النتيجة التي ينبغي تحقيقها.
    Numerical baselines and realistic targets should be established in the indicators of achievement to indicate the specific targets to be met. UN ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها.
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN وستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    This is because one of the main objectives to be achieved at this stage is universality of the Convention, which was ratified by my country in 1987. UN ذلك ﻷن أحد اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذه المرحلة هو عالمية الاتفاقية، التي صدق بلدي عليها في عام ١٩٨٧.
    This will require a commitment by both North and South in areas of economic cooperation, as well as their continued commitment to the goals to be achieved during this United Nations Decade against Drug Abuse. UN وهذا يتطلب التزاما من جانب الشمال والجنوب في مجالات التعاون الاقتصادي، فضلا عن التزامهما المستمر باﻷهداف التي ينبغي تحقيقها خلال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    19. In applying the vision principles, the consistent themes to be achieved by each conceptual design were: openness, transparency and continuity of the public promenade from the General Assembly podium to the new building under consideration. UN 19 - ومن خلال تطبيق مبادئ الرؤية، كانت الموضوعات المتسقة التي ينبغي تحقيقها من جانب كل تصميم نظري: الانفتاح والشفافية واستمرارية الممشى العام من منصة الجمعية العامة إلى المبنى الجديد قيد النظر.
    Scoping involves the joint consideration by the State party and the Committee of the indicators and national benchmarks which will then provide the targets to be achieved during the next reporting period. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    The Millennium Declaration established the goals to be achieved in the near future, which should serve, in RBM terms, as the strategic framework for the operations of the United Nations system for that period. UN 37- حدد إعلان الألفية الأهداف التي ينبغي تحقيقها في المستقبل القريب، والتي ينبغي أن تكون، من حيث الإدارة المستندة إلى النتائج، بمثابة الإطار الاستراتيجي لعمليات منظومة الأمم المتحدة لتلك الفترة.
    Discussions focused on objectives to be achieved in order for the Chair from the International Committee of the Red Cross, to be able to convene the next formal session of the Working Group. UN وقد ركزت المناقشات على الأهداف التي ينبغي تحقيقها حتى يتمكن رئيس الفريق، من لجنة الصليب الأحمر الدولية، من الدعوة لعقد الجلسة الرسمية القادمة للفريق العامل.
    The Declaration provides an overarching framework and standard of achievement to be pursued in the spirit of partnership and mutual respect by United Nations bodies, international financial institutions, States and indigenous peoples. UN فالإعلان ينص على إطار شامل ومعيار للإنجازات التي ينبغي تحقيقها بروح من المشاركة والاحترام المتبادل من جانب هيئات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والحكومات، والشعوب الأصلية.
    More specific objectives, to be pursued under the responsibility of the Environment and Human Settlements Division, are:”. UN وتشمل اﻷهداف اﻷكثر تحديدا التي ينبغي تحقيقها في إطار مسؤولية شعبة البيئة والمستوطنات البشرية ما يلي " :
    The Millennium Declaration, adopted in the year 2000, set out the Millennium Development Goals and other goals to be reached for improving the situation of the most vulnerable in society. UN وحدد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي اعتمد في عام 2000، الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف التي ينبغي تحقيقها لتحسين حالة الأكثر حرماناً في المجتمع.
    Governments and civil society at the national level, in partnership with the international community, should join in efforts to ensure that the goals and objectives of the International Conference on Population and Development are accomplished as soon as possible, with special attention to those that should be met within the 20-year time-frame of the Programme of Action. UN وينبغي أن تتعاون الحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني وفي إطار الشراكة، في إطار جهود ترمي إلى تأمين تحقيق أهداف و مقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أقرب وقت مستطاع، مع إيلاء اهتمام خاص لﻷهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها في حدود إطار العشرين سنة الزمني المحدد لبرنامج العمل.
    Finally, I should like to point out that the Convention constitutes a very useful framework for the development of the United Nations Conference on high-seas fishing, in regard of which, in particular, we expect and encourage positive results that should be achieved soon. UN وأخيرا، أود أن أوضح ان الاتفاقية تشكل إطارا مفيدا للغاية لتطوير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالصيد في أعالي البحار، الذي نتوقع منه ونشجع، بصفة خاصة، النتائج اﻹيجابيــــة التي ينبغي تحقيقها في القريب العاجل.
    Numerical baselines and realistic targets should be established in the indicators of achievement to indicate the specific targets to be met. UN ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد