ويكيبيديا

    "الثقافة العربية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Arab culture
        
    • Arab Cultural
        
    Arab culture or Islam or Christianity or Druze heritage UN الثقافة العربية أو اﻹسلام أو المسيحية أو التراث الدرزي
    Arab culture or Islam or Christianity of Druze heritage UN الثقافة العربية أو الاسلام أو المسيحية أو التراث الدرزي
    Moreover, Israel continued an education policy of systematic intellectual stagnation and cultural and historical distortion in an attempt to negate the Arabness of the occupied Syrian Golan and to wipe out the Arab culture and heritage of its population. UN وفضلا عن ذلك، تواصل إسرائيل الأخذ بسياسة تعليمية من الركود الذهني المنتظم والتشويه الثقافي والتاريخي في محاولة لإنكار عروبة الجولان السوري المحتل ومحو الثقافة العربية والتراث العربي لسكانه.
    The richness and diversity of the Arab culture is lost to such harmful stereotypes, which help construct a negative image of the Arabs among the American public. UN أما ثراء وتنوع الثقافة العربية فيضيع لصالح هذه اﻷنماط المُقَوْلبة الضارة، التي تساعد على بناء صورة سلبية عن العرب لدى الجمهور اﻷمريكي.
    Had it not been for the assistance of enthusiastic Arab efforts born of an awareness of our urgent need to participate, in the light of the challenges confronting Arab culture, we would not have participated. UN لولا تضافر جهود عربية غيورة تفهمت احتياجنا الشديد لهذه المشاركة في ضوء ما تواجهه الثقافة العربية من تحديات لما اشتركنا..
    Ignoring the international community, Israel had pursued its policies, building settlements, confiscating land, systematically erasing the Arab culture, exploiting the Golan's water resources, planting landmines along the buffer zone and burying its nuclear wastes there. UN وإذ تتجاهل إسرائيل المجتمع الدولي تابعت سياساتها وبناء المستوطنات ومصادرة الأراضي ومحو الثقافة العربية بصورة منهجية، واستغلال الموارد المالية للجولان، وزرع الألغام على امتداد المنطقة العازلة، ودفن النفايات النووية هناك.
    Among those initiatives was the $2 million Zayed book award, designed to motivate and encourage outstanding writers and intellectuals who contribute to various fields of Arab culture and human culture as a whole. UN من بينها " جائزة زايد للكتاب " التي تبلغ قيمتها حوالي مليوني دولار، والتي تهدف إلى تشجيع المبدعين والمفكرين في جميع ميادين الثقافة العربية والإنسانية.
    ACCD then adopted an educational training programme entitled " Systematic Training for Effective Parenting " (STEP) and is now in the process of " arabizing " the content of this programme and adapting it to Arab culture. UN واعتمد المجلس انذاك برنامج تدريبي تعليمي بعنوان " التدريب المنتظم لكفالة أبوة فعالة " وهو يقوم حاليا بتعريب مضمون هذا البرنامج وتكييفه بحيث يتماشى مع الثقافة العربية.
    Cooperation also continues in the context of the Plan for the Development of Arab culture (Arabia Plan). UN ويتواصل التعاون أيضا في سياق الخطة لتنمية الثقافة العربية )الخطة العربية(.
    There was a drain on the land and population and the economy was being linked to the Israeli economy. In addition, the civilization, history and geography of the occupied area was being systematically distorted with the aim of erasing its Arab character and wiping the Arab culture and heritage from the minds of its Syrian inhabitants. UN وهناك تبديد للأراضي والسكان، كما يتم ربط الاقتصاد بالاقتصاد الإسرائيلي، وبالإضافة إلى ذلك، يجري بصورة منهجية تشويه حضارة وتاريخ وجغرافية الأراضي المحتلة بهدف محو الطابع العربي وإزالة الثقافة العربية وتراثها من أذهان السكان السوريين.
    The training courses and workshops deal with issues of historical development and the philosophical and ethical foundations of human rights principles. They seek to familiarize participants with the principles of human rights and fundamental freedoms and ways of realizing them. Such issues as the universality of human rights and the distinctive nature of Arab culture are also discussed. UN وتتناول الدورات التدريبية وورش العمل قضايا التطوير التاريخي والأسس الفلسفية والأخلاقية لمبادئ لحقوق الإنسان، التعريف بمبادئ حقوق الإنسان وحرياته وكيفية إنفاذ هذه الحقوق، كما تناقش قضايا مثل عالمية حقوق الإنسان وخصوصية الثقافة العربية وتهتم كذلك بالتعريف بدور المجتمع الأهلي في نشر هذه الحقوق.
    254. A female university professor won second place for the Arab culture Award given by the Arab League's Educational, Cultural and Scientific Organization in 2007. UN 254- وفازت أستاذة جامعية بالمرتبة الثانية لجائزة الثقافة العربية التي تنظمها المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم وذلك في العام2007.
    8. Requests member States, acting in coordination with the secretariat and the Arab League Educational, Scientific and Cultural Organization, to support efforts to promote education in the Arabic language, the dissemination of Arab culture and the Arabization of the curricula at all levels of primary and secondary education in the Union of the Comoros; UN 8 - قيام الدول الأعضاء بالتنسيق مع الأمانة العامة والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم في دعم الجهود الرامية إلى تعميم التعليم باللغة العربية ونشر الثقافة العربية في جمهورية القمر، ودعم جهود تعريب المناهج في مراحل التعليم الأساسي والثانوي.
    :: We undertake to provide all forms of support to Arab Cultural institutions, writers and creative artists to raise the qualitative level of Arab creative ability in all areas of culture and the arts and to provide opportunities for Arab culture to contribute to the enrichment of human culture. UN - نلتزم بتقديم كافة أشكال الدعم للمؤسسات الثقافية وللمبدعين والكُتَّاب العرب للارتقاء بالمستوى النوعي للإبداع العربي في مختلف مجالات الثقافة والفنون، وإتاحة الفرص أمام الثقافة العربية للإسهام في إثراء الثقافة الإنسانية.
    577. The discussions and views presented in the course of the Forum, particularly from the American side, confirmed the difficulty and urgency of the task of Arab organizations of correcting the distorted representation of Arab culture and Islamic civilization, presenting modern notions of the present and future Arab situation and obtaining access to Western media. UN أكدت المناقشات والآراء التي طُرِحَت خلال المؤتمر، خاصةً من الجانب الأمريكي، على المهمة الصعبة والمُلحة المُلقاة على كاهل الجانب العربي بمختلف مؤسساته وجهاته فيما يتعلق بالعمل على تصحيح الصورة المشوهة حول الثقافة العربية والحضارة الإسلامية والتحرك نحو تقديم أطروحات عصرية حول الواقع العربي ومستقبله والتواصل مع وسائل الإعلام الغربية.
    Furthermore, awarding the 2013-2014 UNESCO-Sharjah Prize for Arab culture to the Arab Image Foundation (Lebanon) and Farouk Mardam-Bey (France) drew attention to the contributions of Arab and Islamic culture to the general progress of humanity. UN وإضافة إلى ذلك، فإن منح جائزة اليونسكو - الشارقة للثقافة العربية 2013-2014 إلى المؤسسة العربية للصورة (لبنان) وفاروق مردم بيك (فرنسا)، وجه الانتباه إلى مساهمة الثقافة العربية والإسلامية في تقدم الإنسانية عامة.
    In addition, within the framework of the Arabia Plan, a seminar on the topic of " Music as an Instrument of Dialogue between Cultures: the Arab Contribution " , was held on 2 June 2010 (Arab culture Day), together with an exhibit on Arab musical instruments and calligraphy and a concert of musical works that illustrate this artistic interaction. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار الخطة العربية Plan Arabia، نظمت ندوة حول ' ' الموسيقى كأداة للحوار بين الثقافات: مساهمة عربية`` في 2 حزيران/يونيه 2010 (يوم الثقافة العربية)، رافقها معرض للآلات الموسيقية والخط العربي وحفلة موسيقية توضح هذه التفاعلات الفنية.
    Arab culture places a high value on poetic expression, so it is no coincidence that it appears repeatedly in Al Qaeda’s propaganda. Bin Laden often recites poetry to underscore a point and to associate himself with chivalrous and learned warriors who were willing to become martyrs for Islam’s honor and glory. News-Commentary إن الثقافة العربية تُـعلي كثيراً من قيمة التعبير الشعري، وليس من قبيل المصادفة إذاً أن يظهر الشعر العربي على نحو متكرر في دعاية تنظيم القاعدة. فكثيراً ما يتلو أسامة بن لادن الشعر لتسليط الضوء على نقطة ما وربط نفسه بالمحاربين المتعلمين الذين اتسموا بالشهامة والرغبة الصادقة في الاستشهاد في سبيل كرامة الإسلام ومجده. وهذه بعض الأبيات من ذلك النوع من الشعر الذي يستخدمه تنظيم القاعدة في الدعاية:
    The purpose of this phase is to carry out a process of " Arabization " of United Nations documents so as to make them useful to all Arab countries and to users at all levels (official and private), and so that the reader does not recognize them as translations. These documents will then be a source of enrichment for Arab culture and will communicate the message of the United Nations clearly to all Arab societies. UN والهدف من هذه المرحلة هو الوصول إلى " تعريب " وثائق ومستندات اﻷمم المتحدة لتعميم فوائدها في شتى الدول العربية وعلى كافة المستويات الرسمية والشعبية ولتكون هذه الوثائق " المعربة " - أي التي لا يشعر قارئها بأنها مترجمة من لغات أخرى - مصدرا ﻹثراء الثقافة العربية وتوصيل رسالة اﻷمم المتحدة إلى المجتمعات العربية بأسهل الطرق.
    10. The United Arab Emirates denied the unfounded accusations contained in the report of the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography (A/53/311) regarding the involvement of children in camel races; such races were a legal sporting activity known throughout the world and were a part of Arab culture. UN ٠١ - واختتم حديثه قائلا إن اﻹمارات العربية المتحدة تدحض الاتهامات العارية عن الصحة والواردة في تقرير المقرر الخاص المتعلق ببيع اﻷطفال وبغائهم واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية )A/53/311( فيما يتعلق بإشراك اﻷطفال في سباق الهجن؛ فرياضة سباق الهجن نشاط رياضي مشروع ومعروف في جميع أنحاء العالم وجزء من الثقافة العربية.
    Jerusalem has also been declared the Arab Cultural Capital for 2009. UN وقد أعلنت القدس أيضا عاصمة الثقافة العربية في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد