ويكيبيديا

    "الثقافية الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous cultural
        
    The Constitution of the Philippines recognizes indigenous cultural communities and indigenous rights to ancestral lands. UN ويعترف دستور الفلبين بالمجتمعات الثقافية الأصلية وبحقوق الشعوب الأصلية في أراضي الأسلاف.
    In addition, in 1997 the Philippine Congress passed the Indigenous Peoples Rights Act, which promotes and protects the rights of indigenous cultural communities in the Philippines. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي عام 1977، وافق مؤتمر الفلبين على قانون حقوق الشعوب الأصلية، الذي يعزز ويحمي حقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في الفلبين.
    The National Commission on Indigenous Peoples (NCIP) administers programs for the Indigenous Peoples/indigenous cultural Communities (IPs/ICCs) in the country. UN تتولى اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية إدارة برامج خاصة بالشعوب الأصلية/ الجماعات الثقافية الأصلية في البلد.
    Respecting the rights of Indigenous Peoples/ indigenous cultural Communities during armed conflict is specifically provided in Section 22 of IPRA. UN 94- وتنص المادة 22 من قانون الشعوب الأصلية تحديداً على احترام حقوق الشعوب الأصلية/الجماعات الثقافية الأصلية.
    59. Mr. Hermoso (Philippines) said that the rights of indigenous cultural communities in the Philippines were recognized in the Constitution and reaffirmed in the Indigenous Peoples' Rights Act. UN 59 - السيد هيرموزو (الفلبين): قال إن حقوق المجتمعات المحلية الثقافية الأصلية في الفلبين يُعتَرف بها في الدستور وأعيد التأكيد عليها في قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    The Philippine Congress passed the Indigenous Peoples Right Act in 1997, creating the National Commission on Indigenous Peoples, which implements policies, plans and programmes to promote and protect the rights and well-being of Philippine indigenous peoples and indigenous cultural communities. UN وأصدر الكونغرس الفلبيني القانون الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في عام 1997 الذي أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تقوم بتنفيذ سياسات وخطط وبرامج من أجل تعزيز وحماية حقوق ورفاه شعوب الفلبين الأصلية والمجتمعات الثقافية الأصلية.
    This was the case of NISARGA, an indigenous people's organization in South India, which implemented a project on sensitization of indigenous peoples and their problems and needs to critically rebuild their indigenous cultural identity and forest life. UN وهذا ما حصل لمنظمة نيسارغا، وهي إحدى منظمات الشعوب الأصلية في جنوب الهند التي نفذت مشروعاً في مجال التوعية بمسائل الشعوب الأصلية ومشاكلها واحتياجاتها لتمكينها من إعادة بناء هويتها الثقافية الأصلية وحياتها في الغابات.
    27. Her Government had declared 1993 as Year of the Indigenous People in the Philippines to focus the attention of the public and private sectors on the problems and needs of the country's indigenous cultural communities. UN 27 - وقالت إن حكومتها أعلنت عام 1993 سنة للشعوب الأصلية في الفلبين لتوجيه اهتمام القطاعين العام والخاص لمشاكل واحتياجات المجتمعات الثقافية الأصلية في البلاد.
    28. The 1997 Act stipulated that the State would recognize, respect, protect and promote the rights of the indigenous cultural communities, which were to be considered in the formulation of national laws and policies. UN 28 - ومضت تقول إن قانون 1997 ينص على أن تعترف الدولة بحقوق المجتمعات الثقافية الأصلية التي سيتم مراعاتها في صياغة القوانين والسياسات الوطنية وتعمل على احترامها وتعزيزها.
    Constitutional provisions promote and protect the role of women in nation-building and ensure the fundamental equality before the law for all; the right to health and a balanced and healthful ecology, the rights and welfare of workers, the rights of women and children, the elderly, and indigenous cultural communities, among others. UN 25- وتعزز الأحكام الدستورية وتحمي دور المرأة في بناء الأمة، وتضمن للجميع المساواة الأساسية أمام القانون؛ وتضمن عدة حقوق من بينها الحق في الصحة وإيكولوجيا متوازنة وصحية، وحقوق العمال ورفاههم، وحقوق النساء والأطفال، وكبار السن، والجماعات الثقافية الأصلية.
    151. Under the auspices of the Cultural Ministers Council, the Return of indigenous cultural Property program plays a significant role in preserving Aboriginal and Torres Strait Islander culture through the return of Indigenous ancestral remains and secret sacred objects. UN 151- وبرعاية مجلس وزراء الثقافة يؤدي برنامج إعادة الممتلكات الثقافية الأصلية دوراً هاماً في الحفاظ على ثقافات السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس من خلال إعادة رفاة أسلاف السكان الأصليين والأشياء الغالية المقدسة.
    Section 22 of article II of the Constitution expressly provides that " The State recognizes and promotes the rights of indigenous cultural communities within the framework of national unity and development. " UN فالفرع 22 من المادة الثانية من الدستور ينص صراحة على أن " الدولة تعترف بحقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في إطار الوحدة الوطنية والتنمية وتعزز هذه الحقوق " .
    30. The Philippines Constitution of 1987 for the first time expressly recognized the identity and rights of the indigenous peoples, who were called " indigenous cultural communities " . UN 30 - لأول مرة قضى دستور الفلبين لعام 1987 بالاعتراف صراحة بهوية وحقوق الشعوب الأصلية التي وصفت بأنها " المجتمعات المحلية الثقافية الأصلية " .
    For example, in the Philippines, the Constitution includes several provisions concerning the rights of the " cultural communities " , and article XIV, paragraph 7, states that " the State shall recognize, respect and protect the rights of indigenous cultural communities to preserve and develop their cultures, traditions, and institutions " . UN فيتضمن دستور الفلبين، مثلا، أحكاما عديدة تتعلق بحقوق " الجماعات الثقافية " ، وتنص الفقرة 17 من المادة الرابعة عشرة على أن " من واجب الدولة أن تقر وتحترم وتحمي حقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في صون وتطوير ثقافاتها وتقاليدها ومؤسساتها " .
    For example, in the Philippines, the Constitution includes several provisions concerning the rights of the " cultural communities " , and article IV states that " the State shall recognize, respect and protect the rights of indigenous cultural communities to preserve and develop their cultures, traditions, and institutions " . UN فيتضمن دستور الفلبين، مثلا، أحكاما عديدة تتعلق بحقوق " الجماعات الثقافية " ، وتنص المادة الرابعة منه على أن " من واجب الدولة أن تقر وتحترم وتحمي حقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في صون وتطوير ثقافاتها وتقاليدها ومؤسساتها " .
    Challenges confronting Indigenous Peoples/indigenous cultural Communities are handled by the NCIP through the application of relevant provisions of the IPRA, the " Rules and Pleadings, Practice and Procedure before the NCIP " , the NCIP " Guidelines on Free, Prior and Informed Consent " (FPIC), and the regular existing legal instruments. UN 92- وتتصدى اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية/الجماعات الثقافية الأصلية عن طريق تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الشعوب الأصلية، و " القواعد والمرافعات والممارسات والإجراءات أمام اللجنة " ، و " المبادئ التوجيهية الخاصة بالموافقة الحرة المستنيرة والمسبقة " التي وضعتها اللجنة، والصكوك القانونية النظامية القائمة.
    Tapping authentic and recognized IP leaders and respecting existing leadership structures and peace building mechanisms in peace efforts before, during and after armed conflict as well as the active involvement of Indigenous Peoples in the Comprehensive Peace Agreement with the Government have minimized the impact of armed conflict on Indigenous Peoples/indigenous cultural Communities. UN والاستفادة من زعماء الشعوب الأصلية الحقيقيين والمعترف بهم واحترام هياكل القيادات القائمة، وآليات بناء السلام في جهود السلام في أثناء النزاعات المسلحة وبعدها، وكذلك مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة نشطة في اتفاق السلام الشامل مع الحكومة، هي جميعها عوامل خفضت إلى أدنى حد تأثير النزاعات المسلحة على الشعوب الأصلية/الجماعات الثقافية الأصلية.
    The indigenous cultural resources and values -- when managed with, by and for the well-being of the community -- represent the raw materials of sound and sustainable development " understood not simply in terms of economic growth, but also as a means to achieve a more satisfactory intellectual, emotional, moral and spiritual existence " (article 3 of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity). UN وتمثل الموارد والقيم الثقافية الأصلية - عندما تشارك المجتمعات المحلية في إدارتها وتتولاها هي بنفسها ولمصلحتها - لبنة التنمية السليمة والمستدامة " التي ينبغي فهمها لا من زاوية النمو الاقتصادي فحسب بل وبوصفها وسيلة لتحقيق كينونة فكرية وعاطفية وأدبية وروحية تبعث على قدر أكبر من الارتياح " (المادة 3 من إعلان اليونسكو العالمي للتنوع الثقافي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد