ويكيبيديا

    "الثقافية السلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negative cultural
        
    • adverse cultural
        
    • harmful cultural
        
    This initiative is designed to eliminate the negative cultural practises and protects children from exposure to harmful media content. UN وتهدف هذه المبادرة إلى القضاء على الممارسات الثقافية السلبية وحماية الأطفال من التعرض إلى محتوى إعلامي ضار.
    negative cultural practices and stereotypes UN الممارسات الثقافية السلبية والقوالب النمطية
    Goal 2 - Achieve Universal Primary Education: Promoted elimination of Female Genital Mutilation (FGM) and negative cultural Practices (NCPs) in Kuria District. UN الهدف 2 تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: شجع التحالف منع ختان الإناث، والممارسات الثقافية السلبية في منطقة كيوريا.
    Stereotypes and negative cultural practices UN القوالب النمطية والممارسات الثقافية السلبية
    Indonesia noted that adverse cultural norms and practices against women persisted and that child labour was a challenge. UN وأشارت إندونيسيا إلى أن المعايير والممارسات الثقافية السلبية ضد المرأة لا تزال مستمرة وأن عمل الأطفال يمثل تحدياً.
    negative cultural practices and stereotypical attitudes UN الممارسات الثقافية السلبية والسلوك النمطي
    Community fora organize involving traditional authorities on the effects of negative cultural practices on sexual and Reproductive Health and Reproductive Rights. UN ويجرى تنظيم محافل للمجتمع المحلى بمشاركة السلطات التقليدية بشأن آثار الممارسات الثقافية السلبية على الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    This project also illustrates the use of culturally relevant approaches to eradicate negative cultural practises. UN وهذا المشروع يبين أيضا استخدام النهج الهامة ثقافيا للقضاء على الممارسات الثقافية السلبية.
    To eliminate negative cultural attitudes and baneful practises halting the participation of women in the public and political field UN القضاء على المواقف الثقافية السلبية والممارسات السامة التي تعوق مشاركة المرأة في الميدان العمومي والسياسي
    To this effect, there has been a reduction in some of the negative cultural practices such as wife inheritance. UN وأدى ذلك إلى حدوث انخفاض في بعض الممارسات الثقافية السلبية ومن ذلك مثلا وراثة الزوجات.
    States should be aware that such provisions can contribute to combating negative cultural traditions and sexist stereotypes and thus to improving women's status and their image within the family and in society. UN وينبغي للدول أن تُدرك أن هذا النوع من الأحكام يمكن أن يسهم في مكافحة التقاليد الثقافية السلبية والنماذج النمطية القائمة على الجنس، وبالتالي في تحسين مركز المرأة وصورتها في الأسرة والمجتمع.
    The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to eliminate stereotypes and negative cultural values and harmful practices. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من الإجراءات المستدامة والمنهجية للتخلص من القوالب النمطية والقيم الثقافية السلبية والممارسات الضارة.
    Equality issues and socio-cultural norms, and negative cultural practices inimical to health of women and girls and gender related issues. UN قضايا المساواة والقواعد الاجتماعية والثقافية والممارسات الثقافية السلبية التي تضر بصحة المرأة والفتاة وقضايا الجنسين؛
    negative cultural perceptions about entrepreneurship can act as significant barriers to enterprise creation. UN فقد تشكل التصورات الثقافية السلبية لإنشاء وتطوير المشاريع عقبات كأداء أمام إقامة مؤسسات الأعمال.
    The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to modify or eliminate stereotypes and negative cultural values and harmful practices. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من الإجراءات المستدامة والمنهجية لتغيير القوالب النمطية والقيم الثقافية السلبية والممارسات الضارة أو القضاء عليها.
    This can work only if Governments ratify conventions, exert separation of powers and educate people against negative cultural values. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بتصديق الحكومات على الاتفاقيات وممارستها لفصل السلطات وتوعية الناس ضد القيم الثقافية السلبية.
    This is imperative to overcome negative cultural traditions which perpetuate child exploitation, particularly those which violate the rights of women and the girl child. UN وذلك أمر حتمي من أجل القضاء على التقاليد الثقافية السلبية التي تطيل أمد استغلال اﻷطفال وبخاصة تلك التي تنتهك حقوق المرأة والطفلة.
    This is imperative to overcome negative cultural traditions which perpetuate child exploitation, particularly those which violate the rights of women and the girl child. UN وذلك أمر حتمي من أجل القضاء على التقاليد الثقافية السلبية التي تطيل أمد استغلال اﻷطفال وبخاصة تلك التي تنتهك حقوق المرأة والطفلة.
    This vulnerability stems from negative cultural practices and attitude towards disability and gender biases, among others. UN وينبع هذا الضعف من الممارسات الثقافية السلبية والمواقف تجاه الإعاقة والتحيز بين الجنسين ضمن غيرها.
    Noting concerns raised by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions which can affect women's enjoyment of their rights, it asked about recent initiatives to address such issues. UN وفي معرض الإشارة إلى القلق الذي أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية التي قد تضر بتمتع المرأة بحقوقها، تساءلت عن المبادرات التي اتخذت مؤخراً من أجل التصدي لهذه القضايا.
    However, the Committee expresses its deep concern at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions, as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society. UN إلا أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأعراف والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع.
    The Committee regrets that no systematic action has been taken by the State party to modify or eliminate negative harmful cultural practices and stereotypes that discriminate against women. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف لإجراءات منهجية لتعديل أو إلغاء الممارسات الثقافية السلبية الضارة بالمرأة والقوالب النمطية التي تميز ضدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد