ويكيبيديا

    "الثقافية للشعوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peoples' cultural
        
    • Culture Radio
        
    • Indigenous Cultural
        
    Agora Session 21 on indigenous peoples’ cultural rights, organized by the Sami Council UN دورة أغورا ١٢ عن الحقوق الثقافية للشعوب اﻷصلية، نظمها مجلس شعوب الصامي
    29. In order to be equitable, globalization should respect peoples' cultural traditions and identity. UN 29 - ولكي تكون العولمة منصفة، ينبغي أن تحترم التقاليد الثقافية للشعوب وهويتها.
    V. Indigenous peoples' cultural identity 50 - 64 12 UN خامساً - الهوية الثقافية للشعوب الأصلية 50-64 15
    V. Indigenous peoples' cultural identity 50 - 64 13 UN خامساً - الهوية الثقافية للشعوب الأصلية 50-64 15
    In addition, the criminal procedure reform law provided for translation services for indigenous detainees and the Gendarmería was receiving special training to ensure respect for indigenous peoples' cultural rights. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون إصلاح الإجراءات الجنائية على توفير خدمات الترجمة للمحبوسين من الأشخاص الأصليين، وتتلقى الإدارة الوطنية للسجون تدريبات خاصة بغية كفالة احترام الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    Mr. William Cramners and Mr. Simon Robinson, First peoples' cultural Foundation; UN السيد ويليام كرمنرز والسيد سايمون روبنسون، المؤسسة الثقافية للشعوب الأولى First Peoples`Cultural Foundation؛
    The key aspect of the project includes the fostering of intercultural dialogue between marginalized indigenous peoples and other groups both in urban and rural settings, through the use of information and communications technologies that will contribute to enhancing indigenous peoples' cultural identities and fighting discrimination. UN وينطـوي الجانب الرئيسي للمشروع على تعـزيز الحوار المتعـدد الثقافات بين الشعوب الأصلية المهمشــة والفئات الأخرى في السياقات الحضريـة والريفية على السواء، وعن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي من شأنها أن تسهم في تعزيز الهويات الثقافية للشعوب الأصلية وفي مكافحـة التمييـز.
    18. The Sami Council organized an Agora Session on indigenous peoples’ cultural rights, inviting as guest speakers Mrs. Erica—Irene Daes and Professor Ole Henrik Magga. UN ٨١- نظم مجلس شعوب الصامي دورة أغورا عن الحقوق الثقافية للشعوب اﻷصلية، واستضاف كمحدثين في هذه الدورة السيدة إيريكا - إيرين دايس والبروفيسور أولي هنريك ماغا.
    INDIGENOUS PEOPLES’ CULTURAL RIGHTS UN الثقافية للشعوب اﻷصلية
    The Committee clarified that the strong communal dimension of indigenous peoples' cultural life is indispensable to their existence, well-being and full development, and includes the right to the lands, territories and resources which they have traditionally owned, occupied or otherwise used or acquired. UN وأوضحت اللجنة أن البعد الجماعي القوي للحياة الثقافية للشعوب الأصلية لا غنى عنه لوجودها ورفاهها وتنميتها الكاملة، وهو يشمل الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي دأبت على امتلاكها أو شغلها تقليدياً، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها.
    Indigenous peoples' cultural values and rights associated with their ancestral lands and their relationship with nature should be regarded with respect and protected, in order to prevent the degradation of their particular way of life, including their means of subsistence, the loss of their natural resources and, ultimately, their cultural identity. UN وينبغي النظر باحترام إلى القيم الثقافية للشعوب الأصلية وحقوقها المرتبطة بأراضي أسلافها وعلاقتها مع الطبيعة وحماية هذه القيم والحقوق، بغية منع تدهور نمط حياتها، بما في ذلك سبل عيشها، وفقدان مواردها الطبيعية وكذلك، هويتها الثقافية، في نهاية المطاف.
    In order to guarantee cultural safety and culturally appropriate education for indigenous students, curricula must be based on, or sufficiently reflect, indigenous peoples' cultural values and beliefs. UN ومن أجل ضمان صون ثقافة الشعوب الأصلية وضمان توفير تعليم مناسب ثقافياً للطلاب من الشعوب الأصلية، يجب أن تستند المناهج الدراسية إلى القيم والمعتقدات الثقافية للشعوب الأصلية أو أن تُدرج هذه القيم والمعتقدات فيها بما فيه الكفاية.
    In order to guarantee cultural safety and culturally appropriate education for indigenous students, curricula must be based on, or sufficiently reflect, indigenous peoples' cultural values and beliefs. UN ومن أجل ضمان صون ثقافة الشعوب الأصلية وضمان تعليم مناسب ثقافياً للمتعلمين من الشعوب الأصلية، يجب الحرص على أن تستند المناهج الدراسية إلى القيم والمعتقدات الثقافية للشعوب الأصلية أو أن تُدرج هذه القيم والمعتقدات فيها بما فيه الكفاية.
    V. Indigenous peoples' cultural identity UN خامساً- الهوية الثقافية للشعوب الأصلية
    V. Indigenous peoples' cultural identity UN خامساً- الهوية الثقافية للشعوب الأصلية
    Two normative pillars of the Declaration underpin development with culture and identity: the set of rights defining indigenous peoples' effective participation, and the set of rights defining indigenous peoples' cultural rights. UN وترتكز التنمية في ظل الثقافة والهوية على دعامتين شارعتين وردتا في إعلان الأمم المتحدة هما: مجموعة الحقوق التي تحدد المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية، ومجموعة الحقوق التي تحدد الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    Key topics currently being addressed include: climate change; migration; violence against indigenous women and children; suicide; birth registration; intercultural bilingual education; and incorporating indigenous peoples' cultural perspectives in health policies and programming and reproductive health services. UN وتشمل المواضيع الرئيسية التي تجري دراستها حاليا: تغير المناخ؛ والهجرة؛ والعنف الموجه ضد نساء وأطفال الشعوب الأصلية؛ والانتحار؛ وتسجيل المواليد؛ والتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة؛ وإدراج المنظورات الثقافية للشعوب الأصلية في السياسات والبرامج المتصلة بالرعاية الصحية وفي خدمات الصحة الإنجابية.
    In such cases, the borrower prepares a resettlement plan in accordance with the requirements of OP 4.12, Involuntary Resettlement, that is compatible with the Indigenous peoples' cultural preferences, and includes a land-based resettlement strategy. " UN ويعد المقترض في هذه الحالات خطة لإعادة التوطين، وفقا للاشتراطات المذكورة في السياسة التشغيلية 4-12، إعادة التوطين القسرية، تتوافق مع الأفضليات الثقافية للشعوب الأصلية، وتشمل استراتيجية لإعادة التوطين تستند إلى الأرض " .
    20. The close relationship between indigenous peoples' cultural rights and the right to self-determination is reflected in article 3 of the Declaration, which states that by virtue of indigenous peoples' right to self-determination, they may freely pursue their cultural development. UN 20- تتجسد العلاقة الوثيقة بين الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية والحق في تقرير المصير في المادة 3 من الإعلان، التي تنص على أن لهذه الشعوب أن تسعى بحرية لتحقيق تنميتها الثقافية وذلك بمقتضى حقها في تقرير المصير.
    Accordingly, a campaign is under way to disseminate the substantive articles of the Declaration through the CDI System of Indigenous Culture Radio Stations and the publication of a pocket edition. UN وقد أجريت لهذا الغرض حملة لنشر المواد الموضوعية الواردة فيه، وذلك من خلال شبكة الإذاعات الثقافية للشعوب الأصلية للجنة النهوض بالشعوب الأصلية، وكذلك بنشرها في نسخة في شكل كتاب من كتب الجيب.
    In this regard, we emphasize the need to respect and safeguard Indigenous Cultural identities, knowledge and traditions in our countries. UN ونشدد في هذا الصدد على ضرورة احترام وحماية الهويات الثقافية للشعوب الأصلية ومعارفها وتقاليدها في بلداننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد