ويكيبيديا

    "الثقافي المشترك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common cultural
        
    • intercultural
        
    • shared cultural
        
    To this end, the dialogue between cultures and civilizations is continuing and efforts are being made to protect the region's common cultural heritage. UN ولتحقيق هذا الهدف يستمر الحوار بين الثقافات والحضارات والعمل من أجل الدفاع عن التراث الثقافي المشترك.
    He called upon all those exercising any authority in Afghanistan to practise and impose respect for the common cultural patrimony. UN ودعا جميع الذين يمارسون أي سلطة في أفغانستان إلى احترام التراث الثقافي المشترك وفرض هذا الاحترام.
    On behalf of the two communities, two protocols were signed with the Church of Cyprus and the Evkaf Administration, marking an important milestone in the collaboration between Greek Cypriots and Turkish Cypriots for the preservation of their common cultural heritage. UN وتم توقيع بروتوكولين باسم الطائفتين مع كنيسة قبرص وإدارة الأوقاف، مما يشكل معلما هاما في تاريخ التعاون بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك للحفاظ على تراثهم الثقافي المشترك.
    26. It was also necessary to highlight the role of indigenous women and to provide intercultural bilingual education and health care to all. UN 26 - ومن الضروري أيضاً إبراز دور نساء الشعوب الأصلية ولتوفير التعليم اللغوي الثقافي المشترك والرعاية الصحية للجميع.
    It must be pointed out, however, that this intercultural dimension means not only the right of everyone to be strengthened in their own cultural identity but also the duty of everyone to open their minds to the culture of others. UN بيد أنه ينبغي أن يشار إلى أن هذا البعد الثقافي المشترك لا يعني حق كل فرد في التمتع بهويته الثقافية الخاصة فحسب ولكن أيضا واجب كل فرد في التفتح لثقافة الآخرين.
    The human right to protection of authorship is fully compatible with an approach to copyright that limits the terms of protection in order to ensure a vibrant public domain of shared cultural heritage, from which all creators are free to draw. UN ويعد الحق الإنساني في حماية التأليف متوافقاً تماماً مع أحد النُهُج المتبعة في مجال حقوق التأليف والنشر، وهو نهج يحد من شروط الحماية من أجل ضمان مجال عام نشط للإرث الثقافي المشترك يستفيد منه كل المبدعين بحرية.
    Given the shared cultural affinity of the peoples of Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone, and particularly their similar experiences of conflict, the missions should be able to exchange local language radio programmes. UN كما يرجح أن تتمكن البعثات من تبادل البرامج الإذاعية باللغات المحلية بالنظر إلى التآلف الثقافي المشترك بين شعوب كل من كوت ديفوار وليبريا وسيراليون، ولاسيما تشابه تجاربها مع الصراعات.
    5. Organization of joint archaeological expeditions for unearthing the common cultural heritage. UN 5 - تنظيم بعثات مشتركة معنية بالآثار للكشف عن التراث الثقافي المشترك.
    Individual, as a human being could own property in the context of his environment; and collective, in the sense that he owns his environment or the common cultural heritage, which belongs to all members of society. UN ومن المميزات الخاصة لحق الملكية أن موضوعه فردي وجماعي: فهو فردي إذ يمكن أن يكون للإنسان ممتلكات في إطار بيته، وجماعي بقدر ما يملك بيئته أو تراثه الثقافي المشترك الذي هو ملك لجميع أفراد المجتمع.
    Why then do we keep seeing votes on some of these draft resolutions? First, my delegation has observed that some countries seem to believe that it is natural for the General Assembly to endorse, pay tribute to, acknowledge or take note of certain values, standards and practices of common cultural heritage within their regional organization of which they are particularly proud. UN إلى متى إذن نظل نشهد عمليات تصويت على بعض مشاريع القرارات هذه؟ أولا، لقد لاحظ وفدي أن بعض البلدان تبدو مؤمنة أن من الطبيعي للجمعية العامة أن تؤيد أو تحيي قيما معينة ومعايير وممارسات للتراث الثقافي المشترك أو أن تسلم أو تحيط علما بها في إطار المنظمة الإقليمية التي تعتز بها بشكل خاص هذه البلدان.
    I also urge the active involvement of institutions, organizations and individuals at the international, national and local levels to protect and preserve our common cultural heritage and to share the financial responsibilities. UN وأحث كذلك على الاشتراك النشط للمؤسسات والمنظمات والأفراد على الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية من أجل حماية وحفظ تراثنا الثقافي المشترك وتشاطر المسؤوليات المالية.
    The draft resolution stresses the need for the international community to make every effort to promote and preserve humankind's common cultural heritage, whether tangible, intangible, natural or man-made. UN يؤكد مشروع القرار على أهمية استمرار الجهود الدولية لصون ودعم التراث الثقافي المشترك للإنسانية سواء كان تراثــا ثقافيـــا أو طبيعيــــا، ملموســـا أو غير ملموس.
    Within the framework of the French-speaking world, he recalled the archipelago's profound dedication to the common cultural heritage shared by millions of men and women on various continents. UN وفي إطار عالم البلدان الناطقة بالفرنسية نوه بتفاني الجزر العميق للتراث الثقافي المشترك الذي يعتنقه الملايين من الرجال والنساء في شتى القارات.
    :: Reviewing our religious tenets on the basis of the secular dogma of the Maliki rite, which advocates a middle ground and is the common cultural heritage of the entire Maghreb; UN - رد الاعتبار لأصولنا الدينية، المستمدة من المذهب المالكي العريق الذي يدعو إلى الوسطية والذي يمثل التراث الثقافي المشترك للمغرب العربي بأكمله.
    The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall establish conditions for the preservation and strengthening of a common cultural space on the basis of the established historical ties and contacts between unions and societies of creative artists and cultural, literary and artistic workers, and for the preservation of the ethnic and linguistic individuality of their peoples. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على تهيئة اﻷحوال اللازمة من أجل حماية وتعزيز المجال الثقافي المشترك على أساس الصلات التاريخية القائمة والاتصالات بين الاتحادات والجمعيات الفنية واﻷنشطة الثقافية واﻷدبية والفنية، والحفاظ على اﻷصالة اﻹثنية واللغوية للشعبين.
    The common core includes elements designed to promote values such as the country's common cultural heritage, egalitarianism, democracy and secularism, equality of sexes, protection of the environment, removal of social barriers and observance of the small family norm and inculcation of the scientific temper. UN أما الجذع المشترك فهو يشتمل على عناصر مصممة لتعزيز القيّم من قبيل التراث الثقافي المشترك للبلد، والمساواة، والديمقراطية، والعلمانية، والمساواة بين الجنسين، وحماية البيئة، وإزالة الحواجز الاجتماعية، ومراعاة تقاليد الأسرة المصغّرة، وترسيخ الفكر العلمي.
    102. During the reporting period, UNESCO had participated in several international meetings and conferences, assisting its member States in their initiatives to promote intercultural dialogue and to counter terrorism. UN 102 - وخلال فترة الإبلاغ شاركت اليونسكو في العديد من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية لمساعدة دولها الأعضاء على تفعيل مبادراتها المتخذة لتعزيز الحوار الثقافي المشترك ومواجهة الإرهاب.
    The regional conference is expected to adopt a strategy document and an action plan expressing the commitment of the Group of Friends of the Alliance to advancing goals in concrete terms in a region where intercultural dialogue and cooperation have great potential for success in overcoming the big challenges the region faces. UN ومن المتوقع للمؤتمر الإقليمي أن يعتمد وثيقة استراتيجية وخطة عمل بشأن التزام مجموعة أصدقاء التحالف بالنهوض بالأهداف بطريقة ملموسة في المنطقة، إذ أنه توجد إمكانية كبيرة للحوار والتعاون الثقافي المشترك للنجاح في التغلب على التحديات الكبيرة التي تواجهها المنطقة.
    (e) To promote the creation of a vehicle for Ibero-American cooperation through school and university exchange programmes, programmes of technological training, links between research workers and any other initiatives that might strengthen the capacity for shared cultural creativity, with particular emphasis on the mass media. UN )ﻫ( تشجيع إنشاء إطار أيبيرو - أمريكي للتعاون عن طريق الحراك والتبادل في مجالات التربية والجامعات والتدريب التكنولوجي، وربط الصلة بين المستثمرين وجميع المبادرات التي تعزز قدرات الابداع الثقافي المشترك مع إيلاء اهتمام خاص لوسائط الاتصال.
    There has always been a close relationship between European monetary integration and global problems. Europeans thought that their close geographic proximity and shared cultural inheritance might enable them to produce answers where global debates had become stalled. News-Commentary كان نوع من العلاقة الوثيقة قائماً دوماً بين التكامل النقدي الأوروبي والمشاكل العالمية. فقد تصور الأوروبيون أن تقارب بلدانهم جغرافياً وميراثهم الثقافي المشترك من الأسباب التي قد تمكنهم من تقديم الأجوبة حين تصل الحوارات العالمية إلى طريق مسدود. فحين لا تسير الأمور على ما يرام على الصعيد العالمي فقد يكون الحل الإقليمي ممكناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد