ويكيبيديا

    "الثقافي والإثني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cultural and ethnic
        
    • multicultural and ethnic
        
    A manual stressing respect for cultural and ethnic diversity and non-discrimination had been prepared for members of the security forces. UN وأُعد كتيب يركز على احترام التنوع الثقافي والإثني وعدم التمييز لصالح أفراد قوات الأمن.
    By controlling women's sexuality and reproduction, they become the custodians of cultural and ethnic purity. UN فبالسيطرة على حياة المرأة الجنسية والإنجابية، يصبح الرجال الأوصياء على النقاء الثقافي والإثني.
    Its objectives include strengthening intercultural public policy; support for revitalization initiatives in culture and for incomegenerating activities; and capacitybuilding for statistical analysis and information on cultural and ethnic diversity. UN وتشمل مقاصده تعزيز السياسة العامة للحوار بين الثقافات، ودعم مبادرات الإحياء الثقافي والأنشطة المدرة للدخل، وبناء قدرات التحليل الإحصائي والقدرات الإعلامية المتعلقة بالتنوع الثقافي والإثني.
    Regarding the cultural and ethnic diversity of the country, it asked how Indonesia will protect human rights defenders in Papua and on how it prevents discrimination against ethnic and other minorities. UN وفيما يتعلق بالتنوع الثقافي والإثني في البلد، تساءلت هولندا عن الكيفية التي ستحمي بها إندونيسيا المدافعين عن حقوق الإنسان في بابوا وعن كيفية منعها للتمييز ضد الأقليات الإثنية وغيرها.
    It also recommends that the State party use sport to promote a culture of tolerance and multicultural and ethnic diversity. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باستخدام الرياضة لتعزيز ثقافة التسامح والتنوع الثقافي والإثني.
    Regarding the cultural and ethnic diversity of the country, it asked how Indonesia will protect human rights defenders in Irian Jaya and on how it prevents discrimination against ethnic and other minorities. UN وفيما يتعلق بالتنوع الثقافي والإثني في البلد، تساءلت هولندا عن الكيفية التي ستحمي بها إندونيسيا المدافعين عن حقوق الإنسان في إيريان جايا وعن كيفية منعها للتمييز ضد الأقليات الإثنية وغيرها.
    I wish to stress that the future to which we aspire and in which we place our hopes must develop in conditions of respect for and promotion of the plurality of our peoples, their cultural and ethnic diversity and their multilingualism. UN أود أن أؤكد على تطوير المستقبل الذي نتطلع إليه ونعلق عليه الآمال في ظروف من الاحترام والنهوض بتعددية شعوبنا وتنوعها الثقافي والإثني وتعدد لغاتها.
    In some situations, the refugees themselves, due to traditional cultural and ethnic affinities in the border region, have resisted proposals to relocate their camps. UN وفي بعض الحالات، رفض اللاجئون أنفسهم اقتراحات تغيير موقع مخيماتهم بسبب أوجه التقارب الثقافي والإثني التقليدية في منطقة الحدود.
    The State party is further encouraged to review its educational policies and programmes with a view to ensuring that they adequately reflect the cultural and ethnic diversity of the population. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في سياساتها وبرامجها التعليمية وذلك لضمان أن تجسد هذه السياسات والبرامج بصورة وافية التنوع الثقافي والإثني للسكان.
    The State party is further encouraged to review its educational policies and programmes with a view to ensuring that they adequately reflect the cultural and ethnic diversity of the population. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في سياساتها وبرامجها التعليمية كي تعكس بصورة وافية التنوع الثقافي والإثني للسكان.
    (d) Recognition of cultural and ethnic diversity and values to ensure that all groups have equal opportunities to participate in development; UN (د) الاعتراف بالتنوع الثقافي والإثني والقيم لضمان حصول جميع الفئات على فرص متكافئة للمشاركة في التنمية؛
    Indeed, societies have become more and more diverse in terms of cultural and ethnic origin and religious affiliation, and in some instances, such diversity has led to identity-related tensions that have been exploited in the context of the current economic crisis by some extremist political parties to incite discrimination and hatred against specific groups. UN فقد أصبحت المجتمعات أكثر تنوعاً من حيث الأصل الثقافي والإثني والانتماء الديني، وأدى هذا التنوّع، في بعض الحالات، إلى توتر مرتبط بالهوية، استغله في سياق الأزمة الاقتصادية الحالية بعض الأحزاب السياسية المتطرفة للتحريض على التمييز ضد جماعات معينة وكرهها.
    (d) Take into account the cultural and ethnic diversity of the communities served when selecting teachers. UN (د) مراعاة التنوع الثقافي والإثني عند اختيار المدرسين للمجتمعات التي توفر لها خدمات التعليم.
    As societies have become increasingly diverse in terms of cultural and ethnic origin and religious affiliation, such diversity has led in some instances to identity-related tensions that have been exploited in the context of the economic and financial crisis by certain extremist political parties to incite discrimination and hatred against specific groups. UN ربما أن المجتمعات قد أصبحت أكثر تنوعاً من حيث الأصل الثقافي والإثني والانتماء الديني، فقد أدى هذا التنوّع، في بعض الحالات، إلى إثارة توترات لها صلة بالهوية، استغلتها في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية بعض الأحزاب السياسية المتطرفة للتحريض على التمييز ضد جماعات معينة وكرهها.
    (d) Take into account the cultural and ethnic diversity of the communities served when selecting teachers. UN (د) مراعاة التنوع الثقافي والإثني في المجتمعات التي تحصل على الخدمات عند اختيار المدرسين.
    Their letters have taken the President to task for unimplemented campaign promises on cultural freedom; they complain of " cultural and ethnic insults and humiliation " from government media sources and they invoke article 15 and article 19 of the Constitution. UN وقد حملت رسائلهم الرئيس على التكليف بالوفاء بما لم ينفذ من وعود الحملة المتعلقة بالحرية الثقافية؛ وهم يشكون من " السباب والامتهان على الصعيدين الثقافي والإثني " في مصادر الإعلام الحكومية، ويطالبون بتطبيق المادة 15 والمادة 19 من الدستور.
    It is unified globally in the areas of production, such as trade, finance and in the digital revolution of information and communication technology -- yet it is divided by the increase in conflicts, civil strife and transnational terrorism, as well as cultural and ethnic violence. UN إنه موحد عالميا في مجالات الإنتاج مثل التجارة والمال والثورة الرقمية في مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات - لكنه منقسم بسبب تصاعد الصراعات والنزاع المدني والإرهاب العابر للأوطان وكذا بالعنف الثقافي والإثني.
    50. Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that the work of inculcating tolerance for cultural and ethnic diversity fell primarily to States. UN 50 - السيد لوكيانستيف (الاتحاد الروسي): قال إن مهمة غرس التسامح مع التنوع الثقافي والإثني تقع في المقام الأول على الدول.
    101.2. Take further measures to facilitate the entry into the army and civil service of under-represented ethnic groups in order to better reflect the cultural and ethnic diversity of the Togolese society and enhance the reconciliation process (Ghana); UN 101-2- اتخاذ المزيد من التدابير لتيسير انخراط المجموعات الإثنية الناقصة التمثيل في الجيش والخدمة العامة حتى تعطي صورة أفضل عن التنوع الثقافي والإثني الذي يسود المجتمع التوغولي ومن أجل تعزيز عملية المصالحة (غانا)؛
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to implement the recommendations of the 2005 fact-finding mission by taking urgent and adequate measures to radically transform recruitment in the army and civil service so that they reflect the cultural and ethnic diversity of Togolese society and that no ethnic group suffers discrimination (art. 5 (e) (i)). UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق لعام 2005، وذلك باتخاذ تدابير عاجلة وكافية لإحداث تحول جذري في عملية التعيين في الجيش وفي الوظائف العامة، بحيث تعكس التنوع الثقافي والإثني للمجتمع التوغولي وتضمن عدم تعرض أية فئة إثنية للتمييز (المادة 5(ﻫ)`1`).
    It also recommends that the State party use sport to promote a culture of tolerance and multicultural and ethnic diversity. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باستخدام الرياضة لتعزيز ثقافة التسامح والتنوع الثقافي والإثني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد