ويكيبيديا

    "الثقة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • confidence that
        
    • the confidence
        
    • trust that
        
    • the trust
        
    • confidence which
        
    • trust they
        
    • of trust
        
    • trust which
        
    • confidence they
        
    • mistrust that
        
    • confidence in
        
    • confidence-building
        
    These important developments demonstrate the confidence that the international community has in the Court as the principal international judicial body. UN فهذه التطورات الهامة تدل على الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للمحكمة بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية الدولية.
    The importance of the Court's role in settling disputes can be seen in the growing confidence that States increasingly place in it by submitting their cases to the wisdom of its judges. UN وتتجلى أهمية دور المحكمة في تسوية المنازعات في تزايد الثقة التي تضعها الدول فيها من خلال عرض قضاياها على حِكمة قضاتها.
    They underscored that this attested to the confidence countries had in UNFPA. UN وأكدت على أن ذلك يدل على الثقة التي توليها البلدان للصندوق.
    In addition, it undermines the trust that all members placed in the WTO agreements. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Ignoring social marginalization, vulnerability and the uneven distribution of resources frays the trust needed for collective action. UN وينال تجاهُل التهميش الاجتماعي والضعف والتوزيع غير المتكافئ للموارد من الثقة التي يتطلبها العمل الجماعي.
    These key successes have confirmed the trust and confidence which the Security Council and the international community have always had in Madiba. UN وقد أكدت هذه النجاحات الرئيسية الثقة التي ما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يضعانها في ماديبا.
    The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Myanmar for his wise and perceptive statement and for the confidence that he has placed in me. UN الرئيس: أشكر ممثل ميانمار الموقر على بيانه المتسم بالحكمة والتبصّر وعلى الثقة التي وضعها في شخصي.
    Your election by acclamation bears witness to the confidence that the international community has placed in your personal qualities and in your experience. UN إن انتخابكم بالتزكية لدليل على الثقة التي ينيطها المجتمع الدولي بخصالكم الشخصية وتجربتكم.
    It is also an expression of the confidence that the Members of the United Nations have in his abilities. UN وهو كذلك تعبير عن الثقة التي يضعها أعضاء اﻷمم المتحدة في قدراته.
    I thank you all most warmly for the confidence that you have placed in me. UN وإنني أشكركم جميعا أحر الشكر على الثقة التي أوليتموني إياها.
    In his brief introductory remarks, Mr. Minty thanked the Ad Hoc Committee for the confidence placed in him. UN ووجه السيد مينتي الشكر إلى اللجنة المخصصة في ملاحظاته التمهيدية الموجزة على الثقة التي وضعتها فيه.
    The Barbados delegation shares fully the confidence expressed in his leadership and assures him of its cooperation in the work of this Assembly. UN ويشاطر وفد بربادوس مشاطرة كاملة الثقة التي تم اﻹعراب عنها في قيادته، مؤكدا له تعاونه معه في أعمال هذه الجمعية العامة.
    This has contributed to a noticeable increase in the confidence of the public in the police throughout the country. UN وقد أسهم ذلك في حدوث زيادة ملحوظة في الثقة التي يوليها عامة الناس بالشرطة في أنحاء البلد.
    And I again thank all representatives for the trust that they have placed on me. UN كما أشكر مجدداً جميع الممثلين على الثقة التي أولوني إيّاها.
    In addition, it undermines the trust that all members placed in the World Trade Organization agreements. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    In addition, it undermines the trust that all members placed in the World Trade Organization agreements. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    the trust and confidence which the international community has placed in us must and will be honoured. UN ولا بد من احترام الثقة التي أولاها لنا المجتمع الدولي، وسوف نحترمها.
    I would like to thank the members of the Commission for having elected me, as well as for the trust they have placed in me to preside over this session. UN أود أن أشكر أعضاء الهيئة على انتخابهم لي، وكذلك على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة هذه الدورة.
    The modicum of trust between the parties that has been so carefully nurtured in the course of the peace process is being gravely endangered by such acts. UN إن هــذه اﻷعمال تُعرض لخطر بالغ النزر اليسير من الثقة التي بناها الطرفان بعناية كبيرة.
    For whereas aggression over territory can more easily be vacated, that territory of trust which has been transgressed is infinitely more difficult to restore. UN وبينما يكون إجلاء العدوان عن اﻷراضي ممكنا بشكل أيسر، فإن استعادة الثقة التي انتهكت تكون أصعب بشكل مطلق.
    The increased recourse to the Court by States for judicial settlement of disputes on diverse issues is a clear demonstration of the confidence they have in the Court and the acceptability of this judicial institution. UN إن لجوء الدول بصورة متزايدة إلى المحكمة طلبا لتسوية قضائية للنزاعات بشأن مختلف المسائل مؤشر واضح على مدى الثقة التي تضعها تلك الدول في المحكمة والقبول الذي تلقاه تلك المؤسسة القضائية.
    However, the continuing mistrust that has shaped relations between the ruling party and other actors risks undermining these achievements. UN ومع ذلك، فإن استمرار أجواء عدم الثقة التي طبعت العلاقات بين الحزب الحاكم والجهات الفاعلة الأخرى يهدد بتقويض تلك الإنجازات.
    Now, I have all the confidence in the world in you guys. Open Subtitles و الآن لدي كل الثقة التي في العالم فيكم يا أصحاب.
    To propose a set of confidence-building measures which can be initiated in parallel and reciprocal fashion by the parties concerned, including: UN :: اقتراح مجموعة من إجراءات بناء الثقة التي يمكن البدء بتنفيذها بالتوازي وبشكل متبادل من قبل الأطراف المعنية وتشمل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد