We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. | UN | ويجب علينا لذلك أن نثق كل الثقة بأن المحكمة سوف تؤدي واجبها على نحو نموذجي بدون أي توجيهات خاصة. |
A clearer understanding of the quality requirements would boost the confidence that the provision of assistance will translate directly into a measurable achievement. | UN | ومن شأن توضيح فهم شروط النوعية، بصورة أكبر، أن يعزز من الثقة بأن تقديم المساعدة سيترجم مباشرة إلى إنجاز يمكن قياسه. |
I have every confidence that under his able leadership this session will be guided to a fruitful conclusion. | UN | ولدي كل الثقة بأن هذه الدورة سوف تحقق نتائج مثمرة تحت قيادته القديرة. |
The Fijian nation will prevail, and we have every confidence that our beloved country has the homegrown ability to pull itself up by its own bootstraps. | UN | إن شعب فيجي سوف يفوز، ولدينا كل الثقة بأن بلدنا العزيز لديه قدرة نابعة من الداخل، وهو قادر على انتشال نفسه بنفسه. |
A freely elected government can increase trust that policies will be consistent with citizens' preferences and values. | UN | فبإمكان الحكومة المنتخبة بحرية أن تزيد الثقة بأن السياسات سوف تكون متسقة مع أفضليات المواطنين وقيمهم. |
We are confident that the commission will bring out all the dimensions of her life, work and tragic assassination. | UN | وتحدونا الثقة بأن اللجنة ستبرز جميع أبعاد حياتها وعملها واغتيالها المأساوي. |
I wish to congratulate Mr. Joseph Deiss on his election as President of the Assembly and to express confidence that the Assembly will work successfully and fruitfully under his leadership. | UN | وأود أن أهنئ السيد جوزيف ديس على انتخابه رئيسا للجمعية العامة وأن أعرب عن الثقة بأن الجمعية العامة ستقوم بعملها بنجاح وعلى نحو مثمر في ظل قيادته. |
We have confidence that, under his able stewardship, the Court will continue to fulfil its mandate with competence and distinction. | UN | وتحدونا الثقة بأن المحكمة، تحت قيادته القديرة، ستواصل الوفاء بولايتها بكفاءة وامتياز. |
We have the utmost confidence that the President can steer us down a path that is both equitable and progress-oriented. | UN | ونحن على كامل الثقة بأن الرئيس قادر على توجيهنا نحو مسار يتسم بالعدل ويتوخى إحراز التقدم. |
Only if we have the confidence that we can defend ourselves can we take further risks for peace. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل المخاطر من أجل السلام إلا إذا كانت لدينا الثقة بأن بوسعنا الدفاع عن أنفسنا. |
The state involved must provide information, however, that gives confidence that the material is not being used for nuclear weapons. | UN | لذلك يجب على الدولة المعنية أن تقدم معلومات توطد الثقة بأن هذه المواد لا تُستخدم في صنع أسلحة نووية. |
We have every confidence that the presidency of the Conference will continue to undertake extensive consultations with the membership to achieve our common goals. | UN | ولدينا كل الثقة بأن تواصل رئاسة المؤتمر الاضطلاع بمشاورات واسعة مع الأعضاء في سبيل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Create personnel oversight conditions to ensure confidence that individuals' know-how in the design and building of nuclear weapons will not be misapplied in violation of prohibition obligations. | UN | :: إيجاد ظروف صالحة لمراقبة الأشخاص من أجل ضمان الثقة بأن معرفة الأفراد بتصميم وبناء الأسلحة النووية لن يُساء استخدامها في شكل ينتهك التزامات الحظر. |
Create personnel oversight conditions to ensure confidence that individuals' know-how in the design and building of nuclear weapons will not be misapplied in violation of prohibition obligations. | UN | :: إيجاد ظروف صالحة لمراقبة الأشخاص من أجل ضمان الثقة بأن معرفة الأفراد بتصميم وبناء الأسلحة النووية لن يُساء استخدامها في شكل ينتهك التزامات الحظر. |
Create personnel oversight conditions to ensure confidence that individuals' know-how in the design and building of nuclear weapons will not be misapplied in violation of prohibition obligations. | UN | :: إيجاد ظروف صالحة لمراقبة الأشخاص من أجل ضمان الثقة بأن معرفة الأفراد بتصميم وبناء الأسلحة النووية لن يُساء استخدامها في شكل ينتهك التزامات الحظر. |
The International Court of Justice is an organ of this Organization and my delegation has full confidence that its decision will be important and inclusive of all opinions. | UN | ومحكمة العدل الدولية أحد أجهزة هذه المنظمة ولدى وفدي كامل الثقة بأن قرارها سيكون هاما وشاملا لجميع الآراء. |
We also need to build confidence that any arrangements will not simply create a cartel of high-tech manufacturers. | UN | كما يتعين علينا أن نبني الثقة بأن أي ترتيبات نضعها لن تقتصر على إنشاء اتحاد مهيمن لقطاعات الصناعة العالية التكنولوجيا. |
Transparency is imperative in creating the confidence that participants' preferences are being duly considered and ensuring that decision-makers are held accountable. | UN | ولا بد من الشفافية لإيجاد الثقة بأن أفضليات المشاركين تحظى بالاعتبار اللازم وكفالة مساءلة صنّاع القرار. |
:: Third, there must be confidence that countries and individuals that engage in or provide support to illicit weapons of mass destruction programmes are fully and finally out of the proliferation business. | UN | :: ثالثا، لا بد من توافر الثقة بأن البلدان والأفراد الذين يشاركون في تنفيذ أو تعزيز برامج أسلحة الدمار الشامل غير المشروعة مستبعدون بصورة تامة ونهائية عن أنشطة الانتشار. |
I therefore have full trust that our Organization shall continue to make these ideals its main focus. | UN | ولذلك أثق كامل الثقة بأن منظمتنا ستواصل جعل هذه المثل العليا محور تركيزها. |
We are setting about the task of assisting that process through the instruments in our hands, confident that the backing of the States and institutions that have accompanied us thus far will only increase. | UN | لقد شرعنا في المساعدة على تحقيق هذه العملية عبر الأدوات الموضوعة في تصرفنا، ولنا ملء الثقة بأن الدعم الذي قدمته لنا حتى الآن الدول والمنظمات سيزداد زخما في المرحلة المقبلة. |
I don't have the confidence to drive you safely all the way to Seoul. | Open Subtitles | ليست لدي الثقة بأن أقود بك بأمان طوال الطريق إلى سيؤل |