the heavy debt burden of the least developed countries (LDC) is inhibiting their possibilities in investing in development. | UN | إن عبء الدين الثقيل الذي يقع على عاتق أقل البلدان نمواً يثبط إمكانيات استثمارها لأغراض التنمية. |
This further demonstrates the heavy workload that the Section is carrying and the need for a sustainable resource base. | UN | ويزيد ذلك تأكيد عبء العمل الثقيل الذي يتحمله القسم والحاجة إلى وجود قاعدة موارد مستدامة. |
No doubt, the report has provided pundits with a snapshot about the heavy workload carried by the Security Council. | UN | فمما لا شك فيه أن التقرير قدم للنقاد صورة عن عبء العمل الثقيل الذي يقوم به مجلس الأمن. |
His delegation was also concerned about the heavy workload facing the Commission in the immediate future. | UN | وأوضح أن وفد بلده يشعر بالقلق أيضا بسبب عبء العمل الثقيل الذي ستواجهه اللجنة في المستقبل القريب. |
The Ministers expressed deep appreciation to countries, in particular the Islamic Republic of Pakistan and the Islamic Republic of Iran for hosting a large number of Afghans and acknowledges the huge burden they have shouldered in this regard. | UN | 218 - وأعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للبلدان، ولا سيما جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية، التي استضافت عددا كبيرا من الأفغان وأقروا بالعبء الثقيل الذي ما برحت تتحمله. |
Many participants noted the heavy workload that comprehensive submissions imposed on Parties. | UN | ولاحظ كثير من المشاركين عبء العمل الثقيل الذي يفرضه على الأطراف إعداد ورقات معلومات شاملة. |
The Agency has not been permitted to take samples of the heavy water which is stored at UCF, and has not been provided with access to the HWPP. | UN | ولم يُسمح للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل الذي يتم تخزينه في مرفق تحويل اليورانيوم، ولم تُتَح لها إمكانية الوصول إلى محطة إنتاج الماء الثقيل. |
That could add to the heavy burden already borne by refugee-hosting countries such as his own. | UN | وذلك يمكن أن يزيد من العبء الثقيل الذي تتحمله أصلاً البلدان المضيفة للاجئين مثل بلده. |
Secondly, we must alleviate the heavy burden of debts facing developing countries. | UN | ثانيا، علينا أن نعمل على تخفيف عبء الديون الثقيل الذي يرهق كاهل البلدان النامية. |
As at the time of writing, the heavy weapon installed by the Montenegrin police remains in position at Debeli Brijeg. | UN | وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ. |
That could add to the heavy burden already borne by refugee-hosting countries. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيد من العبء الثقيل الذي تتحمله أصلا البلدان المضيفة للاجئين. |
Efforts to trim the heavy burden of papers submitted to the Assembly have reduced the volume of such documentation. | UN | وحدت الجهود المبذولة لتخفيف العبء الثقيل الذي تشكله الأوراق المقدمة إلى الجمعية من حجم هذه الوثائق. |
Most speakers highlighted the heavy toll that corruption exacted on a nation's social, political and economic well-being. | UN | وسلّط معظم المتكلمين الضوء على العبء الثقيل الذي يلقيه الفساد على رفاه البلدان الاجتماعي والسياسي والاقتصادي. |
Algeria urged the international community as a whole to consider the middle-income countries and to find a viable solution to the heavy burden of debt that prevented their development and economic structural reform efforts. | UN | وقال إن الجزائر تحث المجتمع الدولي ككل على النظر إلى البلدان المتوسطة الدخل وإيجاد حل يمكن تطبيقه لعبء الديون الثقيل الذي يحول دون تحقيق جهودها في مجال التنمية وإصلاح الهياكل الاقتصادية. |
the heavy burden of care that is often placed on caregivers, in particular women, needs to be addressed. | UN | وهناك حاجة الى تناول عبء الرعاية الثقيل الذي يلقى به غالبا على عاتق مقدمي الرعاية، ولا سيما المرأة. |
the heavy burden of care that is often placed on caregivers, in particular women, needs to be addressed. | UN | وهناك حاجة الى تناول عبء الرعاية الثقيل الذي يلقى به غالبا على مقدمي الرعاية، ولا سيما المرأة. |
Our subregion has for long toiled under the heavy burden of apartheid, which is characterized as a crime against the conscience and dignity of mankind. | UN | لقد ناءت منطقتنا دون الاقليمية لفترة طويلة تحت الفصل العنصري الثقيل الذي وصف بأنه جريمة ضد ضمير وكرامــــة اﻹنسانية. |
I seem to have been very careless with the heavy glass reading lamp that was in my bedroom that fell out right when you were walking under it. | Open Subtitles | يبدو أنني كنت مستهتراً جداً بمصباح القراءة الزجاجي الثقيل الذي كان في غرفة نومي والذي سقط عندما كنت تسير تحته. |
The acute external debt of African countries and the heavy and unbearable burden of servicing that debt are among the matters on which concrete action is needed. | UN | إن الديون الخارجية الحادة على البلدان الافريقية والعبء الثقيل الذي لا يطاق لخدمة تلك الديون من المسائل التي تحتاج إلى القيام باجراء محدد بالنسبة اليها. |
The Heads of State and Government expressed deep appreciation to countries, in particular the Islamic Republic of Pakistan and the Islamic Republic of Iran for hosting a large number of Afghans and acknowledge the huge burden they have shouldered in this regard. | UN | 250 - أعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للبلدان، ولا سيما جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية، التي استضافت عددا كبيرا من الأفغان وأقروا بالعبء الثقيل الذي ما برحت تتحمله. |
The success of the Philippines in achieving a budget surplus, despite a heavy load of debt-servicing costs, is remarkable. | UN | وجدير بالملاحظة نجاح الفلبين في تحقيق فائض في الميزانية، رغم العبء الثقيل الذي تمثله تكاليف خدمة ديونها. |
Mesbah has been used to procure products for Iran's heavy water project, which is likely aimed at producing plutonium. | UN | واستخدمت شركة مصباح للطاقة لشراء منتجات لمشروع إيران المتعلق بالماء الثقيل الذي من المرجح أنه يهدف إلى إنتاج البلوتونيوم. |