ويكيبيديا

    "الثنائية لتسليم المجرمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bilateral extradition
        
    The country was a party to 13 international counter-terrorism instruments, in addition to a range of bilateral extradition agreements. UN وقد أصبح بلده طرفاً في 13 صكاً دولياً لمكافحة الإرهاب، إلى جانب عدد من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين.
    It is this rule that is generally applied in bilateral extradition conventions concluded by France. UN وهذه هي القاعدة المتّبعة بصفة عامة في الاتفاقيات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها فرنسا.
    The same applies to the bilateral extradition instruments concluded by Switzerland. UN وينطبق هذا أيضا على الصكوك الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها سويسرا.
    This mechanism avoids the necessity of including such offences in any bilateral extradition treaty. UN وتتفادى هذه الآلية ضرورة إدراج هذه الجرائم في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين.
    Some bilateral extradition treaties provide for the condition of consultations before refusing extradition requests. UN وتنص بعض المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين على شرط إجراء مشاورات قبل رفض طلبات تسليم المجرمين.
    Extradition is governed by the Extradition Act and two bilateral extradition treaties. UN يخضع تسليم المجرمين لقانون تسليم المجرمين واثنتين من المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين.
    Some countries indicated that bilateral extradition treaties were generally applied before resorting to multilateral treaties. UN وأشارت بعض الدول إلى أنَّ المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين تطبَّق عموماً قبل اللجوء إلى المعاهدات المتعددة الأطراف.
    However, a number of bilateral extradition agreements have been concluded. UN غير أنَّ عددا من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين قد أبرمت.
    Particular care should also be taken to ensure that provisions of the statute do not prejudice the legal regime created through bilateral extradition treaties. UN كما ينبغي توجيه عناية خاصة لكفالة ألا تؤدي أحكام النظام اﻷساسي الى اﻹضرار بالنظام القانوني الذي تم إيجاده من خلال المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين.
    :: A number of bilateral extradition and MLA treaties and the continuing efforts of the Islamic Republic of Iran to negotiate and conclude new treaties and agreements. UN :: إبرام عدد من المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، والجهود المتواصلة التي تبذلها جمهورية إيران الإسلامية للتفاوض وإبرام معاهدات واتفاقات جديدة.
    Ratification of conventions was important, as were the adoption of legislation and the conclusion of bilateral extradition and mutual legal assistance treaties. UN ورأى أن من المهم المصادقة على الاتفاقيات، والأمر سيان بالنسبة إلى اعتماد التشريعات وإبرام المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين ومعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Have the relevant offences set forth in the international conventions and protocols to which Ethiopia is already a party been included as extraditable offences in the bilateral extradition treaties concluded by Ethiopia? UN :: إدراج الجرائم ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي أصبحت إثيوبيا طرفا فيها كجرائم يمكن تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها إثيوبيا.
    Offences committed in a foreign country, against international law and universal order are the subject of bilateral extradition agreements to which F.D.R.E is a party. UN وتخضع الجرائم المرتكبة في بلد أجنبي ضد القانون الدولي والنظام العالمي للاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين التي تكون جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية طرفا فيها.
    :: A majority of the crimes cited in the terrorism-related international conventions and protocols correspond to the extraditable crimes included in the bilateral extradition treaties that Korea has concluded with 16 countries. UN :: تتوافق معظم الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب مع الجرائم الخاضعة لمبدأ التسليم الواردة في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها كوريا مع 16 بلدا.
    Information exchanges as well as bilateral extradition Agreements are among the ways, which have been used to identify terrorists and other criminals. UN يعتبر تبادل المعلومات والاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين من بين الوسائل التي تم استخدامها للتعرف على الإرهابيين والمجرمين الآخرين.
    A request for extradition made by the United States, partially under the 1925 bilateral extradition treaty and partially under the 1997 International Convention for the Suppression of the Terrorist Bombings, was pending. UN ولا يزال يُنتظر البتّ في طلب تسليم مجرمين قدمته الولايات المتحدة يستند، في جزء منه، إلى المعاهدة الثنائية لتسليم المجرمين لعام 1925، وفي جزء آخر منه، إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997.
    Moreover, in recent bilateral extradition treaties, Spain has included life imprisonment as a reason for automatically rejecting extradition, unless the requesting State guarantees that that penalty will be replaced by a term of imprisonment with a maximum limit. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين المبرمة مؤخراً، قامت إسبانيا بتضمين عقوبة السجن المؤبد كأحد الأسباب التي تؤدي إلى الرفض التلقائي لتسليم المجرمين، ما لم تكفل الدولة التي تطلب التسليم استبدال العقوبة بمدة زمنية لها حد أقصى.
    The Minister further explained that Mexico has entered into a number of bilateral extradition treaties with many countries, also applicable in cases of commercial sexual exploitation of children, so that special legislation for extraterritorial jurisdiction for these purposes is not needed. UN وأوضح الوزير كذلك أن المكسيك قد دخلت في عدد من المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين مع بلدان كثيرة، تنطبق أيضاً في حالات الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال حيث تنتفي الحاجة إلى تشريعات خاصة فيما يتعلق بالاختصاص خارج حدود الدولة لهذه اﻷغراض.
    Thus these multilateral instruments themselves have the legal effect of incorporating the offenses they address into all U.S. bilateral extradition treaties, and corresponding amendments to each individual bilateral extradition treaty are unnecessary. UN وهكذا، فإن لهذه الصكوك المتعددة الأطراف بحد ذاتها الأثر القانوني لإدماج الجرائم التي تتناولها في جميع المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي وقّعتها الولايات المتحدة، ولا يتوجب بالتالي إدخال التعديلات المقابلة على كل اتفاقية ثنائية لتسليم المجرمين.
    :: Have the offences set forth in the relevant international conventions and protocols been included as extraditable offences in the bilateral extradition treaties to which Saudi Arabia is party? UN :: هل ضُمت الجرائم التي نصت عليها الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة إلى قائمة الجرائم التي يسوغ بموجبها التسليم في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي تُعتبر المملكة العربية السعودية طرفا فيها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد