bilingual intercultural education is a frequent demand by indigenous peoples in most countries. | UN | وأصبح التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات مطلبا متزايدا من الشعوب الأصلية في معظم البلدان. |
bilingual intercultural education programmes | UN | برامج التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات |
The bilingual intercultural education programme in Nicaragua began in 1984. | UN | شُرِع في البرنامج التعليمي الثنائي اللغة المتعدد الثقافات في نيكاراغوا في عام 1984. |
Source: intercultural bilingual Education Statistical Yearbook. | UN | المصدر: الحولية الإحصائية للتعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات. |
50. The intercultural bilingual education system has been strengthened through the editing and publication of dictionaries, teaching materials and textbooks in ancestral languages: Sioni, Cofán, Waodani and Achuar. | UN | 50 - وعُزِّز نظام التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات من خلال إعداد ونشر معاجم ومواد تدريس وكتب دراسية بلغات الأسلاف، وهي: السيونية والكوفانية والواودانية والأتشوارية. |
To that end, another reform undertaken by President Gonzálo Sánchez de Lozada's administration is educational reform, viewed specifically in the light of Bolivia's ethnic and cultural diversity and with the aim of institutionalizing bilingual and multicultural education. | UN | ولتحقيق هذا كان من اﻹصلاحات التي قامت بها إدارة غونزالو سانشيز دي لوسادا إصلاح التعليم، منظورا اليه بشكل محدد في ضوء التنوع اﻹثني والثقافي لبوليفيا، وبهدف إضفاء الطابع المؤسسي على التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات. |
Some of the challenges with respect to boosting the potential for bilingual intercultural education programmes are: | UN | وفيما يلي بعض التحديات التي تواجه تعزيز إمكانات برامج التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات: |
Moreover, students that go from bilingual intercultural education to conventional post-secondary and higher education establishments face a cultural shock. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الطلبة الذين ينتقلون من نظام التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات إلى مؤسسات التعليم التقليدية لمرحلة ما بعد الثانوي والتعليم العالي، يواجهون صدمة ثقافية. |
:: Government Agreement 526-2003, which established the Vice-Ministry for bilingual intercultural Education | UN | :: الاتفاق الحكومي 526-2003، مكتب وكيل وزير التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات |
Nonetheless, in some countries in Latin America like Bolivia, Ecuador, Colombia and Guatemala, educational reforms are being undertaken that include, among others, bilingual intercultural education. | UN | ومع ذلك ففي بعض بلدان أمريكا اللاتينية مثل بوليفيا وإكوادور وكولومبيا وغواتيمالا، يجري إدخال إصلاحات تعليمية تشمل، من جملة أمور، التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات. |
20. Since language is key to the transmission of cultures, bilingual intercultural education policies constitute the first experiences with attempts to promote alternative educational models that respect the cultural and linguistic diversity of the indigenous peoples. | UN | 20 - حيث إن اللغة عنصر أساسي في نقل الثقافات، تشكل سياسات التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات أولى التجارب التي انطوت على محاولات لتشجيع اتباع نماذج تعليمية بديلة تحترم التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية. |
bilingual intercultural education is practised in 17 countries, either across the board (Plurinational State of Bolivia, Chile, Nicaragua, Bolivarian Republic of Venezuela) or in a targeted fashion (Argentina, Costa Rica, Honduras, Guatemala). | UN | فالتعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات يمارَس في 17 بلداً، إما بصورة شاملة (دولة بوليفيا المتعددة القوميات وشيلي ونيكاراغوا وجمهورية فنزويلا البوليفارية) أو بطريقة محددة الهدف (الأرجنتين وكوستاريكا وهندوراس وغواتيمالا)(). |
23. The assessment of these various types of experience makes it clear that bilingual intercultural education necessarily refers to two separate concepts -- interculturalism and bilingualism -- and that a bilingual education is not necessarily an intercultural education. | UN | 23 - ويتضح من تقييم هذه الأنواع المختلفة من الخبرات أن التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات يشير بالضرورة إلى مفهومين منفصلين هما - التعددية الثقافية وثنائية اللغة - وأن التعليم الثنائي اللغة ليس بالضرورة متعدد الثقافات. |
(a) They continue to emphasize the linguistic component in bilingual intercultural education programmes: in some countries, talk has even begun of teaching a second or third language; | UN | (أ) الاستمرار في تأكيد أهمية العنصر اللغوي في برامج التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات: ففي بعض البلدان، بدأ الحديث فعلاً عن تدريس لغة ثانية أو ثالثة؛ |
(b) bilingual intercultural education is still treated in various countries as an educational programme for the indigenous and not for society as a whole; | UN | (ب) استمرار معاملة التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات في مختلف البلدان بوصفه برنامجاً تعليمياً للشعوب الأصلية وليس للمجتمع ككل؛ |
(c) Interculturalism is still conceived in most bilingual intercultural education programmes in terms of the harmonious coexistence of cultures, rather than in terms of empowerment; | UN | (ج) استمرار النظرة إلى التعددية الثقافية في معظم برامج التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات من زاوية التعايش المتوائم للثقافات، وليس من زاوية التمكين؛ |
In this regard, please provide information on the implementation of the indigenous women's literacy programme from the Ministry of Education's intercultural bilingual Unit. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات من الإدارة الوطنية للتعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات التابعة لوزارة التعليم عن تنفيذ برنامج محو الأمية لدى النساء من الشعوب الأصلية. |
58. JS8 indicated that intercultural bilingual education is a policy priority, but that there are numerous problems to be dealt with in order to ensure access for indigenous children. | UN | 58- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى أن التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات يشكل أولوية سياساتية ولكن هناك العديد من المشكلات التي يتعين معالجتها لضمان وصول أطفال السكان الأصليين إلى التعليم. |
45. His Government was at the forefront in recognizing the rights of indigenous peoples, including the right to education in their own languages and traditions, and had established a national system of intercultural bilingual education in 1993. | UN | 45 - ومضى قائلاً إن حكومته كانت في مقدمة الدول التي اعترفت بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في التعليم بلغاتها الأصلية ووفقاً لتقاليدها، وأنشأت الحكومة نظاماً وطنياً للتعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات في عام 1993. |
37. Ecuador reported the existence of many institutions working on indigenous peoples' issues, including the subsecretariat of intercultural bilingual education (http://www.dineib.gob.ec). | UN | 37 - وأفادت إكوادور بوجود العديد من المؤسسات العاملة في مجال قضايا الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأمانة الفرعية للتعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات (http://www.dineib.gob.ec). |