ويكيبيديا

    "الثنائي اللغة والمتعدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bilingual and
        
    :: Supporting bilingual and cross-cultural education and promoting intercultural awareness UN :: دعم التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات وتعزيز وعي الثقافات بعضها ببعض
    Financial resources for bilingual and intercultural education have also been cut back. UN وعلاوة على ذلك، خفضت الموارد المالية المخصصة للتعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات.
    bilingual and intercultural education has become educational policy for indigenous communities in many parts of the world. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين.
    bilingual and intercultural education has become educational policy for indigenous communities in many parts of the world. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين.
    Support to bilingual and intercultural education UN دعم التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات
    Issues related to the right to education of indigenous peoples, especially bilingual and intercultural education and access to appropriate and culturally sensitive educational services; UN القضايا المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم، وبخاصة التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات، وتوفير خدمات تعليم مناسبة ومراعية للجوانب الثقافية؛
    34. The Permanent Forum has continuously focused on indigenous peoples' right and access to bilingual and intercultural education. UN 34 - ركز المنتدى الدائم باستمرار على حق الشعوب الأصلية في التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات وعلى إتاحته لها.
    The aim of this programme is to introduce bilingual and intercultural education in indigenous communities by developing teaching materials and school curricula, and training bilingual indigenous teachers. UN ويهدف البرنامج إلى تنفيذ نموذج التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات في المجتمعات المحلية الأصلية، بإعداد مواد تعليمية ومناهج دراسية، فضلاً عن إعداد مدرسين ثنائيي اللغة ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    He expressed concern about bilingual and intercultural education, which he believed threatened the cultures of indigenous peoples because the minority culture and the smaller language were vulnerable. UN وأعرب عن قلقه إزاء حالة التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات، إذ أنه يعتقد أن هذا التعليم يهدد ثقافات الشعوب الأصلية نظراً لضعف مكانة ثقافة الأقلية ولأن لغتها تستخدم على نطاق أضيق.
    Indigenous peoples also benefited from bilingual and multicultural primary education programmes and received priority access to medical insurance. UN وتستفيد الشعوب الأصلية أيضا من برامج التعليم الابتدائي الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات، ومن حصولهم على سبيل الأولوية على التأمينات الطبية.
    He stressed the importance of strengthening the intercultural dimension of the work of United Nations agencies, mentioning, in particular, the need to improve bilingual and intercultural education programmes for indigenous children. UN وشدد على أهمية تعزيز بـُـعـد تعدد الثقافات في عمل وكالات الأمم المتحدة، وأشار بوجه خاص إلى ضرورة تحسين برامج التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات الموضوعة من أجل أطفال الشعوب الأصلية.
    Replying to the questions raised concerning educational reform, she said that the results of an experiment involving instruction in the Guaraní language had demonstrated the relationship which existed between bilingual and multicultural education and gender equality. UN ٢٠ - وقالت، ردا على اﻷسئلة المطروحة بشأن إصلاح النظام التعليمي، إن نتائج تجربة للتعليم بلغة غاراني بينت العلاقة القائمة بين التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات والمساواة بين الجنسين.
    74. Mother-tongue-based bilingual and multilingual education has had a positive impact in many countries. UN 74- حقق التعليم الثنائي اللغة والمتعدد اللغات القائم على لغة أم نتائج إيجابية في كثير من البلدان().
    75. The main concept of mother-tongue-based bilingual and multilingual education is that, once a child learns his or her indigenous language well, learning other languages will be easier. UN 75- والمفهوم الرئيسي للتعليم الثنائي اللغة والمتعدد اللغات القائم على لغة أم هو أنه بمجرد أن يجيد الطفل لغته الأصلية، فإن تعلم لغة ثانية يكون أيسر.
    The Committee regrets that despite the State party's efforts, the right to a bilingual and intercultural education for indigenous peoples recognized by the Constitution is not fully respected in practice. UN 249- وتأسف اللجنة لأن الحق في التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات للشعوب الأصلية الذي يعترف به الدستور لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية، على الرغم مما تبذله الدولة الطرف من جهود.
    81. The Special Rapporteur invites Governments to prepare, in close collaboration with indigenous communities, programmes for the training of an adequate number of bilingual and intercultural education teachers during the Second International Decade of the World's Indigenous People. UN 81 - ويدعو المقرر الخاص الحكومات إلى أن تعد، بالتعاون الوثيق مع مجتمعات الشعوب الأصلية، برامج من أجل تدريب عدد كاف من المدرسين في مجال التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات أثناء العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    27. Wherever possible, the term " bilingual and intercultural education systems " should be used in the meetings held and documents issued by the Forum and gender and intergenerational perspectives should be incorporated into these systems. UN 27 - وينبغي، حسب الإمكان، استخدام عبارة " نظم التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات " في الاجتماعات التي يعقدها المنتدى وفي الوثائق التي يصدرها وإدماج مبدأ مراعاة الفوارق بين الجنسين ومبدأ التواصل بين الأجيال في هذه النظم.
    45 His delegation noted with appreciation the emphasis on quality education in the mother tongue and on bilingual and intercultural education that was sensitive to indigenous holistic world views, languages and traditional knowledge. UN 45- وقال إن وفده يلاحظ مع التقدير التشديدَ على توفير التعليم الجيد باللغة الأصلية، وعلى التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات، الحساس لوجهات النظر الكلية للشعوب الأصلية إزاء العالم، ولغاتها ومعارفها التقليدية.
    52. UNESCO and UNICEF should continue to promote bilingual and cross-cultural education programmes for indigenous peoples and schools for girls and women's literacy programmes in Latin America, and should encourage and expand these experiences in other regions. UN 52 - وينبغي أن تواصل اليونسكو واليونيسيف تعزيز برامج التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات لفائدة الشعوب الأصلية والمدارس التي تقيم برامج لمحو أمية البنات والنساء في أمريكا اللاتينية، وتشجعا على توسيع هذه الخبرات لتشمل مناطق أخرى؛
    (h) What type of policy UNICEF applied to carrying out bilingual and intercultural education in communities with a majority indigenous population; UN (ح) نوع السياسة التي تطبقها اليونيسيف على تنفيذ التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات في المجتمعات المحلية التي تشكل الشعوب الأصلية الأغلبية فيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد