ويكيبيديا

    "الجارية التي يضطلع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ongoing
        
    This material is relevant to ongoing investigations being undertaken by the Office of the Prosecutor; UN وتتصل هذه المواد بالتحقيقات الجارية التي يضطلع بها مكتب المدعي العام؛
    It gives an overview of ongoing initiatives by African stakeholders aimed at overcoming those challenges. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما للمبادرات الجارية التي يضطلع بها أصحاب المصلحة في أفريقيا بهدف التغلب على تلك التحديات.
    The Advisory Committee notes the ongoing audit by the Board of Auditors of procurement activities. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية عملية المراجعة الجارية التي يضطلع بها مجلس مراجعي الحسابات بشأن أنشطة الشراء.
    A delegation called attention to its ongoing activities to implement Part XIV of the Convention. UN ووجَّه أحد الوفود الانتباه إلى الأنشطة الجارية التي يضطلع بها لتنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية.
    Noting also the ongoing work of the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on an Agenda for Development, UN وإذ تلاحظ أيضا اﻷعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة للتنمية التابع للجمعية العامة،
    The Summit has reinforced and expanded the ongoing Bank work in the area of social development. UN وقد أدى مؤتمر القمة إلى تعزيز وتوسيع نطاق اﻷعمال الجارية التي يضطلع بها البنك في مجال التنمية الاجتماعية.
    Welcoming the ongoing efforts being conducted by the President of the Amendment Conference, UN وإذ ترحب بالمشاورات الجارية التي يضطلع بها رئيس مؤتمر التعديل،
    Welcoming the ongoing consultations being conducted by the President of the Amendment Conference, UN وإذ ترحب بالمشاورات الجارية التي يضطلع بها رئيس مؤتمر التعديل،
    Noting also the ongoing work of the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on an Agenda for Development, UN وإذ تلاحظ أيضا اﻷعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة للتنمية التابع للجمعية العامة،
    ongoing activities include improving access to once-a-month injectable contraceptives and assessing the quality of contraceptives. UN ومن بين اﻷنشطة الجارية التي يضطلع بها تحسين فرص الوصول إلى الحقن مرة في الشهر لمنع الحمل وتقييم نوعية وسائل منع الحمل.
    Welcoming the ongoing consultations being conducted by the President of the Amendment Conference, UN وإذ ترحب بالمشاورات الجارية التي يضطلع بها رئيس مؤتمر التعديل،
    The ongoing work of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), the World Climate Programme (WCP) and the International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP) are all based in part on space observations. UN واﻷعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وبرنامج المناخ العالمي، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي - المحيط الحيوي، تستند كلها جزئيا الى اﻷرصاد الفضائية.
    We welcome the ongoing work of the Leading Group on Innovative Financing for Development and the Task Force on Innovative Financing for Education. UN ونرحب بالأعمال الجارية التي يضطلع بها كل من الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية وفرقة العمل المعنية التمويل المبتكر للتعليم.
    The review team made these remarks bearing in mind the ongoing work of the Working Group for drafting a new Criminal Code and with the aim to facilitate this work. UN وقد أدلى فريق الاستعراض بهذه الملاحظات مراعياً الأعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بصياغة قانون جنائي جديد، وبقصد تسهيل هذه الأعمال.
    We welcome the ongoing work of the Leading Group on Innovative Financing for Development and the Task Force on Innovative Financing for Education. UN ونرحب بالأعمال الجارية التي يضطلع بها كل من الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية وفرقة العمل المعنية التمويل المبتكر للتعليم.
    Taking into account the ongoing process carried out by major stakeholders in the North-East Asia, we are not convinced that the said unit, with its vague mandate as contained in the report, is necessary to be established. UN ومع مراعاة العملية الجارية التي يضطلع بها أصحاب المصلحة الرئيسيون في جنوب شرق آسيا، فإننا غير مقتنعين بأن هناك ضرورة لإنشاء الوحدة المذكورة ذات الولاية الغامضة كما وردت في التقرير.
    On a more general note, one submission linked this question to the ongoing work undertaken by the IIWG, which clearly would impact reporting requirements. UN وبصورة أكثر عمومية، ربطت إحدى المساهمات هذه المسألة بالأعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات، والتي تؤثر بوضوح على متطلبات تقديم التقارير.
    The ongoing pilot programmes jointly undertaken by UNEP and UNDP could be expanded to tackle complex subregional environmental challenges. UN ويمكن توسيع البرامج التجريبية الجارية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمواجهة التحديات البيئية المعقدة على الصعيد دون الإقليمي.
    The fourth section contains the names of ongoing international scientific programmes conducted by a number of organizations whose data and research might prove valuable to coastal States. UN ويتضمن الفرع الرابع أسماء البرامج العلمية الدولية الجارية التي يضطلع بها عدد من المنظمات التي قد تثبت قيمة ما لديها من بحوث وبيانات بالنسبة للدول الساحلية.
    In this connection, the results of the ongoing studies on guidelines for the successful performance of networks which are being carried out by experts on behalf of the CSTD, should be taken into consideration. Notes UN وفي هذا السياق، ينبغي مراعاة نتائج الدراسات الجارية التي يضطلع بها الخبراء نيابة عن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بشأن المبادئ التوجيهية لتحقيق أداء ناجح للشبكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد