ويكيبيديا

    "الجارية على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the ongoing
        
    • taking place on
        
    • taking place at the
        
    • under way at the
        
    • undertaken at the
        
    • of current
        
    • of ongoing
        
    • in progress
        
    • carried out at
        
    Some Council members also stressed the need to create favourable conditions and atmosphere for the ongoing diplomatic negotiation process. UN وشدد بعض أعضاء المجلس أيضا على ضرورة تهيئة الظروف والأجواء المؤاتية لعملية التفاوض الجارية على الصعيد الدبلوماسي.
    In their absence, no baseline exists to measure the effectiveness of current operations or, over time, the impact of the ongoing initiatives. UN وفي غياب هذه المعايير، لا يوجد أي خط أساس لقياس فعالية العمليات الحالية أو أثر المبادرات الجارية على مر الزمن.
    The functioning of these Tribunals must be taken into account in our negotiations for the establishment of an international criminal court, which are taking place on the basis of the draft statute effectively prepared by the International Law Commission. UN ويجب أن نراعـــي عمل هاتين المحكمتين في مفاوضاتنا ﻹنشاء محكمـــة جنائيـــة دوليــة، وهي المفاوضات الجارية على أساس مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    The Group was further briefed on the consultations taking place at the level of the Security Council. UN وأحيطت المجموعة علما كذلك بالمشاورات الجارية على مستوى مجلس اﻷمن.
    She also noted a number of projects that were under way at the national level in a number of participating countries. UN وأشارت أيضاً إلى عدد من المشاريع الجارية على المستوى الوطني في عدد من البلدان المشاركة.
    Welcoming the preparations for the World Summit on the Information Society undertaken at the national and regional levels, and encouraging all countries to intensify their work, UN وإذ ترحب بالأعمال التحضيرية الجارية على المستويين القطري والإقليمي لعقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وإذ تشجع جميع البلدان على تكثيف أعمالها في هذا المجال،
    In this connection, the Advisory Committee expects that the ongoing negotiations will be concluded expeditiously. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تختتم المفاوضات الجارية على وجه السرعة.
    The European Union looks forward to achieving further progress in the ongoing initiatives in a consensual way. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إحراز مزيد من التقدم في المبادرات الجارية على نحو توافقي.
    The review took into account the ongoing organization-wide reform efforts to improve UNHCR. UN وقد روعيت في الاستعراض جهود الإصلاح الجارية على صعيد المنظمة ككل والرامية إلى تحسين المفوضية.
    It notes with appreciation information about the ongoing survey on children with disabilities, supported by UNICEF. UN وتلاحظ مع التقدير المعلومات الواردة عن الدراسة الاستقصائية الجارية على الأطفال ذوي الإعاقة، بدعم من اليونيسيف.
    This has strengthened its ability to support the ongoing projects as detailed above. UN وأدى هذا إلى تعزيز قدرتها على دعم المشاريع الجارية على النحو الوارد بالتفصيل أعلاه.
    The free press and an active non-governmental organization community contribute in a significant manner to the ongoing domestic discussion. UN وتساهم الصحافة الحرة ووجود مجموعة من المنظمات غير الحكومية النشطة مساهمة كبيرة في المناقشة الجارية على الصعيد المحلي.
    The impact indicators should be revised to ensure that they are more easily measurable by Parties, provide reliable information, and reflect changes taking place on the ground, based on national and regional specificities as well as the existing data collection systems and databases. UN وينبغي مراجعة مؤشرات قياس الأثر بما يضمن قياس الأطراف لها بصورة أيسر، وتقديم معلومات موثوقة، وإدراج التغييرات الجارية على أرض الواقع، استناداً إلى الخصائص الوطنية والإقليمية وكذلك إلى نظم وقواعد جمع البيانات القائمة.
    Yemen had followed closely the endeavours made by the Programme and Budget Committee and the Board at their recent sessions to find ways of strengthening UNIDO and increasing its efficiency, and he trusted that UNIDO would thus be enabled to face the challenges arising out of the political and economic changes taking place on the international scene. UN وأضاف قائلا ان اليمن تابع بدقة المساعي التي بذلتها لجنة البرنامج والميزانية وكذلك المجلس في دورتيهما اﻷخيرتين لايجاد طرق لتعزيز اليونيدو وزيادة كفاءتها ، وقال انه واثق أن اليونيدو سوف يتسنى لها مواجهة التحديات الناشئة من التغييرات السياسية والاقتصادية الجارية على الساحة الدولية .
    Mr. Pallais Arana (Nicaragua) (interpretation from Spanish): The staggering changes taking place on the international scene affect the scope of relations between States themselves as well as relationships among social groups, which within those societies have their separate identities, lifestyles and cultures. UN السيد بالايس أرانا )نيكاراغوا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن التغيرات المذهلة الجارية على الساحة الدولية، تؤثر على نطاق العلاقات بين الدول وكذلك على العلاقات فيما بين المجموعات الاجتماعية، التي لها هوياتها وثقافاتها ونماذج حياتها المختلفة داخل تلك المجتمعات.
    18. It is pleasing to note the closer alignment of the Entity's normative role and its operational activities that are taking place at the country level. UN 18 - ومما يبعث على الارتياح زيادة مواءمة دور الهيئة في وضع المعايير مع أنشطتها التنفيذية الجارية على الصعيد القطري.
    Discussions taking place at the national, regional and international levels have underscored the value of GNSS for a variety of economic and scientific applications. UN وقد أكّدت المناقشات الجارية على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي قيمة النظم العالمية لسواتل الملاحة بالنسبة لمجموعة متنوعة من التطبيقات الاقتصادية والعلمية.
    That is why France has supported all processes under way at the multilateral level. UN ولذلك، تدعم فرنسا كل العمليات الجارية على الصعيد المتعدد الأطراف.
    81. His Government placed high priority on the rule of law and on peace and stability in the reform process under way at the national level. UN 81 - وتعطي حكومته أولوية عالية لسيادة القانون وللسلام والاستقرار في عملية الإصلاح الجارية على الصعيد الوطني.
    Welcoming the preparatory activities undertaken at the national and regional levels for the international meeting, and expressing its appreciation to the Governments of Samoa, Cape Verde and Trinidad and Tobago for hosting regional preparatory meetings, UN وإذ ترحب بالأنشطة التحضيرية للاجتماع الدولي الجارية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات ساموا، والرأس الأخضر، وترينيداد وتوباغو، لاستضافتها اجتماعات تحضيرية إقليمية،
    In developing such criteria and indicators, account should be taken of ongoing work at the national level. UN وعند الاضطلاع باستحداث مثل هذه المعايير والمؤشرات، فإنه يجب مراعاة اﻷعمال الجارية على الصعيد الوطني.
    Items of construction in progress were recognized at cost. UN واعترفت ببنود أعمال التشييد الجارية على أساس التكلفة.
    We are following the various processes carried out at various levels to reform the United Nations system. UN ما فتئنا نتابع شتى العمليات الجارية على مختلف المستويات بهدف إصلاح منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد