ويكيبيديا

    "الجارية منذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under way since
        
    • undertaken since
        
    • under way for
        
    • ongoing since
        
    • have been taking place since
        
    My delegation has been following closely the reform process under way since 1997. UN وما فتئ وفد بلادي يتابع عن كثب عملية إصلاح الجارية منذ عام 1997.
    38. The exploratory talks in Lusaka have made possible the resumed negotiations under way since 15 November 1993. UN ٨٣ - وجعلت المحادثات الاستطلاعية في لوساكا في الامكان عقد المفاوضات المستأنفة الجارية منذ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    42. During the past two years the positive trends under way since 2008 have intensified. UN 42 - وخلال العامين الماضيين ازدادت كثافة الاتجاهات الإيجابية الجارية منذ عام 2008.
    3. Algeria shared the concern expressed by the Secretary-General on reform of operational activities undertaken since 1997. UN 3 - وقال إن الجزائر تشارك الأمين العام قلقه حول إصلاح الأنشطة التنفيذية الجارية منذ 1997.
    22. Qatar commended the legislative reform process undertaken since 2001 to enhance human rights. UN 22- وأشادت قطر بعملية الإصلاحات التشريعية الجارية منذ عام 2001 من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Burundi has been closely following the discussion that has been under way for some time at the United Nations with a view to reforming and improving the working methods of the Security Council. UN لقد تابعت بورندي عن كثب المناقشات الجارية منذ زمن في اﻷمم المتحدة بغية إصلاح مجلس اﻷمن وتحسين طرق عمله.
    The current political process in Iraq, ongoing since the collapse of the former regime in 2003, has produced radical political change, pushing towards building a unified, independent and democratic federal Iraq with respected constitutional institutions. UN لقد أفضت العملية السياسية الجارية منذ انهيار النظام السابق في عام 2003 إلى تغيير سياسي جذري في العراق نحو بناء عراق اتحادي ديمقراطي موحد ومستقل في ظل مؤسسات دستورية تحظى بالاحترام.
    THE SECRETARY-GENERAL On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you a communiqué concerning events that have been taking place since 31 August 1996 in South Kivu province in eastern Zaire, following armed attacks by Banyamulenge from Rwanda crossing through Burundian territory. UN بناء على تعليمـات من حكومتـي، يشرفني أن أحيل إليكم البلاغ الصادر بشأن اﻷحداث الجارية منذ ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ في إقليم جنوب كيفو الواقع في شرق زائير، عقب الاعتداءات المسلحة التي ارتكبها " البانيامولينج " الذين جاءوا من رواندا مرورا بإقليم بوروندي.
    And it is apparent in efforts that have been under way since the 2010 NPT Review Conference to pursue the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, Such efforts will, hopefully, produce progress quite soon. UN كما أنه واضح في الجهود الجارية منذ مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، لمتابعة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Through a series of reforms under way since 2000, the Secretariat has been able to strengthen its capacity to plan, deploy, direct, support and transition out of peacekeeping operations. UN وتمكنت الأمانة العامة، من خلال سلسلة من الإصلاحات الجارية منذ عام 2000، من تعزيز قدرتها على تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وتوجيهها ودعمها وإنهائها تدريجيا.
    With the help of the Office's bridge-building, brokering and facilitating role, they have significantly advanced the process of change that has been under way since that Agreement was signed. UN ومع المساعدة التي يقدمها المكتب في عمليات بناء الجسور والوساطة ودور الميسر الذي يقوم به، قدمت تلك الفصائل دفعا كبيرا لعملية التغيير الجارية منذ توقيع ذلك الاتفاق.
    The third round of the Global System of Trade Preferences negotiations, under way since 2004, aims at expanding South-South cooperation through the exchange of concessions. UN وتهدف الجولة الثالثة من مفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية، الجارية منذ عام 2004، إلى توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تبادل الامتيازات.
    The UNDP/OPS decentralization strategy, under way since mid-1992, foresees further and significant decentralization of implementation functions from United Nations/OPS headquarters to the field level. UN وتتنبأ استراتيجية تحقيق لا مركزية مكتب خدمات المشاريع التابع للبرنامج الانمائي، الجارية منذ منتصف عام ١٩٩٢، بتحقيق قدر أكبر ومهم من لا مركزية تنفيذ المهام من مقر مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة الى المستوى الميداني.
    The latter had been drafted and was currently being considered by the Parliament, but its adoption had been delayed, in part owing to the process of parliamentary reform under way since 2000, when the people of Uzbekistan had decided, by referendum, to move from a unicameral to a bicameral legislature. UN وقد وضِعت مسودة الأخير، وهو في الوقت الراهن قيد النظر من قبل البرلمان، إلا أن اعتماده قد تأخر، ويرجع ذلك جزئياً إلى عملية الإصلاح البرلمانية الجارية منذ عام 2000، حيث قرر شعب أوزبكستان، عن طريق استفتاء، الانتقال من برلمان المجلس الواحد إلى هيئة تشريعية تتكون من مجلسين.
    The reform, which was an extension of reforms already under way since 1995 to help the organization remain competitive, was expected to have a positive impact on delivery and income while reducing costs. UN 61 - وكان يتوقع من الإصلاح الذي يعتبر امتدادا لعمليات الإصلاح الجارية منذ عام 1995 لمساعدة المنظمة على أن تظل قادرة على المنافسة إحداث أثر إيجابي على التنفيذ والإيرادات مع خفض التكاليف.
    Despite the progress made, however, more effort was necessary, as proved by the work undertaken since 1996 to develop an optional protocol which would place the Convention on the same footing as the major international human rights instruments and help to ensure the protection and effective promotion of women’s basic rights. UN ولكن بالرغم مما أحرز من تقدم، فلا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود وهو ما تشهد عليه اﻷعمال الجارية منذ عام ١٩٩٦ والمتعلقة بإعداد بروتوكول اختياري يضع الاتفاقية في مصاف الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان ويساهم في كفالة حماية الحقوق اﻷساسية للمرأة وتعزيزها على نحو فعال.
    The transport reforms that were taking place in his country went hand in hand with the economic reforms being undertaken since 1990; the Czech Parliament had already enacted new legislation on road traffic, railways and inland navigation, and new legislation on civil aviation and ocean navigation was being prepared. UN وقال إن إصلاحات النقل تتماشى في بلده مع الاصلاحات الاقتصادية الجارية منذ عام ٠٩٩١؛ وأن البرلمان التشيكي أصدر فعلاً تشريعاً جديداً بشأن المرور بالطرق والسكك الحديدية والملاحة الداخلية، وأنه يجري حالياً إعداد تشريع جديد بشأن الطيران المدني والملاحة البحرية.
    31. Bahrain welcomed the legal reform undertaken since 2001 to adjust national legislation to international human rights law. UN 31- ورحبت البحرين بالإصلاحات القانونية الجارية منذ عام 2001 من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    55. Although reforms of the police service have been under way for years, grave concerns about the institution persist. UN 55- لا تزال مؤسسة الشرطة تثير مخاوف شديدة رغم الإصلاحات الجارية منذ سنين.
    We trust that this process, under way for more than 15 years, will be completed in a reasonable period of time and finally redress the injustice done to Africa, the only continent without a permanent seat. UN ونحن نثق أن هذه العملية الجارية منذ أكثر من 15 عاما ستكتمل في فترة زمنية معقولة وسترفع أخيرا الظلم عن أفريقيا، كونها القارة الوحيدة التي لا تتمتع بمقعد دائم.
    And, lastly, the Prosecutor continued her evaluation of investigations that have been ongoing since the beginning of the year in order to determine how many individuals should be tried by the International Tribunal and how many by the national courts. UN وأخيرا، واصلت المدعية العامة تقييمها للتحقيقات الجارية منذ بداية السنة، بغية تحديد عدد الأفراد الذين ينبغي أن يخضعوا للمحاكمة أمام المحكمة الدولية، وعدد الذين يمكن تقديمهم للمحاكمة أمام المحاكم الوطنية.
    18.61 The process of ministerial dialogues, ongoing since 2013, will be maintained, involving government officials and experts to promote diffusion and exchange of best practices on planning in the region and consolidate the interaction and cooperation between national planning agencies. UN 18-61 وسيتم الحفاظ على عملية الحوار بين الوزارات، الجارية منذ عام 2013، والتي يشارك فيها مسؤولون وخبراء حكوميون من أجل تشجيع نشر وتبادل أفضل الممارسات في مجال التخطيط في المنطقة وتعزيز التفاعل والتعاون بين الوكالات الوطنية المعنية بالتخطيط.
    As reported earlier, a number of cultural changes have been taking place since the launch of PCOR, such as a cultural diagnostic survey and the development of a strategy and plan of action. UN 20- كما ورد سابقاً، ثمة عدد من التغيُّرات الثقافية الجارية منذ استهلال " برنامج التغيير " ؛ منها مثلاً إجراء دراسة استقصائية لتشخيص الملامح الثقافية، ووضع استراتيجية وخطة عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد