The new legislation that was being prepared should take account of the Committee's recommendations. | UN | كما ينبغي أن يراعي التشريع الجديد الجاري إعداده التوصيات الصادرة عن اللجنة. |
In that regard, Chile made reference to the possibility of integrating the crimes established by the Migrants Protocol in a new penal code that was being prepared. | UN | وأشارت شيلي في هذا الصدد إلى إمكانية إدراج الجرائم المذكورة في البروتوكول في قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده. |
In the draft now under preparation, the preservation of human dignity must be given pride of place. | UN | أما بالنسبة للمشروع الجاري إعداده حاليا، فيجب أن تحتل مسألة الحفاظ على كرامة الإنسان مرتبة الصدارة. |
It is intended to make express reference to this offence in the Sexual Offences Bill which is currently under preparation. | UN | ومن المقرر أن يُشار صراحة إلى هذه الجريمة في مشروع قانون الجرائم الجنسية الجاري إعداده. |
156. UNRWA informed the Board that the operations handbook that was being developed should fill some of the gaps in project policy. | UN | 156 - وأبلغت الأونروا المجلس أن كتيّب العمليات الجاري إعداده من شأنه أن يسد بعض الثغرات الموجودة في سياسة المشاريع. |
The Group welcomed the framework under development at the Fund secretariat as a good start in the right direction and asked for the development of indicators for measuring impact and outcomes. | UN | ورحب الفريق بالإطار الجاري إعداده في أمانة الصندوق باعتباره بداية جيدة في الاتجاه الصحيح وطلب وضع مؤشرات لقياس الأثر/النتائج. |
In this regard, the Special Committee looks forward to being apprised about the procedures under consideration and the details of the model draft agreement being prepared. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الخاصة إلى إحاطتها علما بالإجراءات قيد النظر وبتفاصيل مشروع الاتفاق النموذجي الجاري إعداده. |
The country team found that the draft new criminal code that was being prepared made provision for the abolition of the death penalty which appeared in the current Criminal Code. | UN | ولاحظ الفريق القطري أن مشروع قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده يتوخى إلغاء عقوبة الإعدام المنصوص عليها في قانون العقوبات النافذ حالياً. |
The Board was pleased to learn that terms of reference for resident coordinators were currently being revised to include human rights and that an induction programme for resident coordinators was being prepared. | UN | ويعرب المجلس عن سروره للمراجعة الجارية حالياً لاختصاصات المنسق المقيم لتشمل حقوق الإنسان، وللبرنامج التدريبي للمنسقين المقيمين الجاري إعداده. |
The draft legislation being prepared to implement the universal counter-terrorism instruments will contain provisions criminalizing several activities relating to biological, chemical and nuclear weapons. Other matters | UN | وسيتضمن مشروع القانون الجاري إعداده لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب أحكاما تجرم عدة أعمال تتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية. |
18. A joint presentation was made by the secretariat and other Geneva-based organizations concerning training currently being prepared for the enhancement of electronic commerce. | UN | ٨١- قدمت اﻷمانة ومنظمات أخرى مقرها في جنيف عرضاً مشتركاً بشأن التدريب الجاري إعداده من أجل تعزيز التجارة اﻹلكترونية. |
The outcomes of this conference will provide useful input into the shaping of the Special Representative's programme of action for the second mandate and the platform for children and armed conflict being prepared for the forthcoming special session of the General Assembly. | UN | وستشكل نتائج هذا المؤتمر إسهاما مفيدا في صياغة برنامج عمل الممثل الخاص للولاية الثانية ووضع منهاج العمل المتعلق بالأطفال والصراع المسلح الجاري إعداده لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقبلة. |
To that end, the State party should incorporate this issue in its Children's Bill under preparation. The State party should also pursue awareness-campaigns on the negative effects of corporal punishment. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تدرج الدولة الطرف هذه المسألة في مشروع قانون الطفل الجاري إعداده كما ينبغي أن تشن الدولة الطرف حملات توعية بشأن الآثار السلبية للعقوبة البدنية. |
The Committee welcomes the legislation under preparation regarding access to citizenship in line with the Convention and requests the State party to provide it with updated information on its adoption and implementation. | UN | وترحب اللجنة بالتشريع الجاري إعداده فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المواطنة وفقاً للاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مُحدّثة عن اعتماده وتنفيذه. |
To that end, the State party should incorporate this issue in its Children's Bill under preparation. The State party should also pursue awareness campaigns on the negative effects of corporal punishment. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تدرج الدولة الطرف هذه المسألة في مشروع قانون الطفل الجاري إعداده كما ينبغي أن تشن الدولة الطرف حملات توعية بشأن الآثار السلبية للعقوبة البدنية. |
The Committee welcomes the legislation under preparation regarding access to citizenship in line with the Convention and requests the State party to provide it with updated information on its adoption and implementation. | UN | وترحب اللجنة بالتشريع الجاري إعداده فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المواطنة وفقاً للاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مُحدّثة عن اعتماده وتنفيذه. |
The project being developed focuses primarily on the Pacific Islands, and is concerned with designing new frameworks for regional cooperation among small islands to promote sustainable development. | UN | ويركز المشروع الجاري إعداده بشكل رئيسي على جزر منطقة المحيط الهادئ، وهو يعنى بوضع أطر جديدة للتعاون اﻹقليمي بين الجزر الصغيرة بغية تعزيز التنمية المستدامة. |
The Council noted the strong interest in developing activities in the area of land degradation and sustainable management as evidenced by the robust pipeline being developed for OP 15. | UN | وأشارت اللجنة إلى الاهتمام الكبير بأداء أنشطة في مجال تدهور الأراضي والإدارة المستدامة كما يبينه كم المشاريع الهائل الجاري إعداده في إطار البرنامج التنفيذي 15. |
The Committee was further informed that ESCAP, the Department of Economic and Social Affairs and the Office of Internal Oversight Services are collaborating in the development of an electronic interface between PROMS and the Integrated Meeting Documentation Information System (IMDIS) being developed currently at Headquarters. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية تتعاون في إعداد وصلة بينية إلكترونية بين نظام رصد البرامج والنظام المتكامل لمعلومات وثائق الاجتماعات الجاري إعداده حاليا في المقر. |
A representative of the Secretariat, in his capacity as a representative of the joint secretariat of the StAR initiative, gave a presentation on a study on a global architecture for asset recovery, currently under development. | UN | 37- وقدم ممثل عن الأمانة، بصفته ممثلا عن الأمانة المشتركة للمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، عرضا توضيحا لدراسة بشأن النظام العالمي لاسترداد الموجودات الجاري إعداده في الوقت الراهن. |
The legislation being drafted provides a special procedure for the seizure and confiscation of property and valuables. | UN | وبالنسبة لحجز الممتلكات والأصول ومصادرتها، فإن المشروع الأولي للقانون الجاري إعداده يتضمن إجراء ينطبق على هذه المسألة بالذات. |
The results of this work will be summarized in the World Mortality Report 2007, which is currently in preparation. | UN | وسيرد تلخيص لنتائج هذا العمل في تقرير الوفيات لعام 2007، الجاري إعداده حاليا. |