Australia would support a proposal to develop an information resource of the work being undertaken in other forums. | UN | وستؤيد استراليا أي اقتراح يدعو إلى إنشاء مورد معلومات عن اﻷعمال الجاري الاضطلاع بها في محافل أخرى. |
Although new, Tuvalu supports the reforms being undertaken in the Organization to streamline and ensure efficiency. | UN | ورغم أن توفالو عضو جديد فهي تؤيد الإصلاحات الجاري الاضطلاع بها لتبسيط إجراءات المنظمة وضمان كفاءتها. |
They should be implemented to provide a complete picture of the humanitarian activities being undertaken. | UN | وينبغي تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية لتوفير صورة كاملة للأنشطة الإنسانية الجاري الاضطلاع بها. |
FAO was also invited to formulate fisheries by-catch and discard provisions in its Code of Conduct for Responsible Fishing, taking into account work being done elsewhere. | UN | ودعيت الفاو أيضا الى صياغة أحكام تتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في مدونتها لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، واضعة في الاعتبار اﻷعمال الجاري الاضطلاع بها في جهات أخرى. |
It is complemented by research being carried out in other sectors, including that of FAO, which seeks to improve technologies for the production and storage of safe and nutritious food. | UN | وهذا البحث متمم أيضا للبحوث الجاري الاضطلاع بها في قطاعات أخرى بما فيها تلك البحوث التي تقوم بها منظمة اﻷغذية والزراعة من أجل تحسين التكنولوجيات المتعلقة بإنتاج وتخزين أطعمة آمنة ومغذية. |
58. The content and quality of the training programmes currently available, in the opinion of the staff, need to be vastly improved and made more relevant to the functions actually being performed. | UN | 58 - ويرى الموظفون أن برامج التدريب المتاحة حاليا بحاجة إلى إدخال تحسينات كبيرة عليها من حيث المضمون والنوعية وتقريب صلتها بالوظائف الجاري الاضطلاع بها فعليا. |
They should be implemented to provide a complete picture of the humanitarian activities being undertaken. | UN | وينبغي تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية لتوفير صورة كاملة للأنشطة الإنسانية الجاري الاضطلاع بها. |
Annex IX describes the work/life survey that is being undertaken and related issues that currently impede the mobility of staff. | UN | ويقدم المرفق التاسع وصفا للدراسة الاستقصائية الجاري الاضطلاع بها بشأن العمل والحياة، والمسائل ذات الصلة التي تحول في الوقت الراهن دون تنقل الموظفين. |
The representative of Thailand, the host country of the Eleventh Congress, made a video presentation on the preparations being undertaken for the Eleventh Congress. | UN | 62- كما قدّم ممثل تايلند، البلد المضيف للمؤتمر الحادي عشر، عرضا مصوّرا بالفيديو يتناول العمليات الجاري الاضطلاع بها تحضيرا للمؤتمر الحادي عشر. |
There is a need for a renewed commitment to the Convention as an effective global mechanism that can consolidate and strengthen efforts being undertaken through regional and international biodiversity-related agreements and programmes. | UN | وتدعو الحاجة إلى تجديد الالتزام بالاتفاقية بوصفها آلية عالمية فعالة يمكن أن توحد وأن تعزز الجهود الجاري الاضطلاع بها من خلال الاتفاقات والبرامج الإقليمية والدولية المتصلة بالتنوع البيولوجي. |
It reviews the actions undertaken by the United Nations organizations to address some of the shortcomings and deficiencies revealed through the East Timor experience and recommends measures to address those deficiencies or improve the actions being undertaken. | UN | ويستعرض التقرير الإجراءات التي اضطلعت بها مؤسسات الأمم المتحدة لتناول عدد من أوجه التقصير والضعفات التي انكشفت من خلال تجربة تيمور الشرقية، ويوصي بتدابير لتناول هذه الضعفات أو تحسين الإجراءات الجاري الاضطلاع بها. |
The countries on whose behalf he spoke had, from the outset, supported the establishment of the International Tribunal and had contributed personnel and material resources to its preparatory work and to the investigations currently being undertaken. | UN | وذكر أن البلدان التي يتحدث بالنيابة عنها أيدت منذ البداية إنشاء محكمة دولية، وأسهمت، بتقديم الموظفين والموارد المادية، في أعمالها التحضيرية وفي التحقيقات الجاري الاضطلاع بها. |
The Working Group was informed of the work being undertaken in Statistics Canada on developing a database on globalization trends in the Canadian economy. | UN | وقد أحيط الفريق العامل علما باﻷعمال الجاري الاضطلاع بها من جانب الهيئة اﻹحصائية الكندية فيما يتعلق بإعداد قاعدة بيانات عن اتجاهات العولمة في الاقتصاد الكندي. |
This wider perspective on UNIDO contributions will have the benefit of stimulating interaction and synergies between these projects and the broader range of developmental activities being undertaken in the countries concerned, which in turn will increase the effectiveness of the interventions. | UN | وإن هذا المنظور الموسّع بشأن إسهامات اليونيدو سوف يكون له نفع في تنشيط علاقات التفاعل والتآزر بين هذه المشاريع والسلسلة الواسعة من الأنشطة التنموية الجاري الاضطلاع بها في البلدان المعنية، مما يؤدي بدوره إلى زيادة فعّالية عمليات التدخّل في هذا الصدد. |
It was to be hoped that the steps being undertaken by the Quartet, its regional partners and international donors would provide for the urgent needs of the Palestinian people and help both sides move closer to resuming peace negotiations. | UN | ومن المأمول فيه أن الخطوات الجاري الاضطلاع بها من قِبَل اللجنة وشركائها الإقليميين والمانحين الدوليين سوف تلبي الاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني وتساعد كلا الجانبين على التحرك قريباً نحو استئناف مفاوضات السلام. |
She welcomed the substantial progress that had been made in preparing the legislative guide on privately financed infrastructure projects, which should be a useful tool in the complex process of recapitalization currently being undertaken in her country. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الكبير المحرز في إعداد الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، الذي من شأنه أن يكون أداة نافعة في عملية إعادة الرسملة المعقدة الجاري الاضطلاع بها حاليا في بلدها. |
The Special Committee acknowledges the work being done to develop the terms of reference for the integrated operational teams. The Special Committee calls for the establishment of these teams in full compliance with General Assembly resolution 61/279. | UN | وتسلم اللجنة بالأعمال الجاري الاضطلاع بها لتحديد اختصاصات أفرقة الدعم المتكامل وتدعو إلى أن يتم إنشاء هذه الأفرقة على أساس الامتثال الكامل لقرار الجمعية العامة 61/279. |
4. Invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations to formulate fisheries by-catch and discard provisions in its international code of conduct for responsible fishing, taking into account work being done elsewhere; | UN | ٤ - تدعو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إلى صياغة أحكام للمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في مدونتها الدولية لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، واضعة في الاعتبار اﻷعمال الجاري الاضطلاع بها في جهات أخرى؛ |
The report also provides information on activities being carried out in cooperation and coordination with other international organizations and in the context of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة الجاري الاضطلاع بها بالتعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى وفي إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا. |
62. The staff recommends that the Committee support the proposal for increased training resources, while requesting that the Secretariat provide training courses that have measurable outputs and are directly relevant to the functions being performed. | UN | 62 - يوصي الموظفون بأن تؤيد اللجنة المقترح الداعي إلى زيادة موارد التدريب، ويطلبون في الوقت ذاته إلى الأمانة العامة أن توفر دورات تدريبية ذات نواتج قابلة للقياس الكمي، وتفيد مباشرة الوظائف الجاري الاضطلاع بها. |
The provisional plan for mine-clearing is modelled on the operations currently under way in Afghanistan and Cambodia and the one under preparation in Mozambique. | UN | ١٣٢ - وقد تم وضع الخطة المؤقتة ﻹزالة اﻷلغام على غرار العمليات الجاري الاضطلاع بها حاليا في أفغانستان وكمبوديا والعملية الجاري اﻹعداد لها في موزامبيق. |