Cuba recommended that Uzbekistan continue with positive work already under way to ensure the progress of the rights of children and the full wellbeing. | UN | وأوصت أوزبكستان أيضاً بأن تواصل عملها الإيجابي الجاري بالفعل بما يكفل إحراز تقدم في مجال حقوق الأطفال ورفاههم الكامل. |
Rather we should all continue to encourage the evolution of existing organizations which is already under way. | UN | ويتعين علينا جميعاً، عوضاً عن ذلك، مواصلة تشجيع التطور الجاري بالفعل للمنظمات القائمة. |
Parties presented information on bilateral and multilateral cooperation already under way to assist developing country Parties in the process of the preparation and implementation of their NAMAs. | UN | وقدمت الأطراف معلومات عن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الجاري بالفعل لمساعدة البلدان النامية الأطراف في عملية إعداد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها وتنفيذها. |
This training is already taking place and should continue and be expanded. | UN | وينبغي لهذا التدريب الجاري بالفعل أن يستمر ويتوسع. |
The Advisory Committee notes the efforts undertaken by the Secretary-General to ensure that the activities of the Office of the Special Representative will not duplicate the work already being done in the field of conflict-related sexual violence by other United Nations system entities. | UN | تنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل كفالة ألا تشكل أنشطة مكتب الممثل الخاص ازدواجا للعمل الجاري بالفعل في مجال العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع الذي تضطلع به كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Low: Costs will be low owing to the progressive reduction of mercury content already under way as a result of industry investment to meet regulatory controls. | UN | منخفض: ستكون التكاليف منخفضة بسبب الخفض التدريجي للمحتوى الزئبقي الجاري بالفعل نتيجة استثمارات الصناعة لتلبية الضوابط التنظيمية. |
Similarly, we strongly believe that, with so many pressing issues before us, the Secretary-General should not be asked to fund regional preparatory meetings that duplicate work already under way. | UN | وبالمثل، فإننا نؤمن بقوة أنه مع كل هذا العدد من القضايا الملحة المعروضة علينا، ينبغي ألا يُطلب من الأمين العام تمويل اجتماعات تحضيرية إقليمية تكرر العمل الجاري بالفعل. |
We heard from both governments and business of international collaboration already under way to facilitate the development and deployment of new and existing technologies, and are encouraged by the prospects for further cooperative action. | UN | وتحدث ممثلو الحكومات وقطاع الأعمال على السواء عن التعاون الدولي الجاري بالفعل لتيسير تطوير ونشر التكنولوجيات الجديدة ونشر الموجود منها، ونحن متفائلون بإمكانيات تكثيف العمل التعاوني. |
We must cut emissions. But we must also help the poorest of the poor and the vulnerable adapt to the climate change that is already under way. | UN | لذا ينبغي علينا أن نضع حداً للانبعاثات، ولكن علينا أيضاً مساعدة أفقر الفقراء والضعفاء على التكيف مع تغير المناخ الجاري بالفعل. |
On the other hand, cooperation already under way has proved particularly useful through their ability to demonstrate a dedicated professional attitude; this is most valuable in stimulating action in the centres of developing countries. | UN | ومن جهة أخرى، ثبت أن التعاون الجاري بالفعل كان مفيدا بشكل خاص من خلال مقدرتها على ابداء موقف ينم عن الاقتدار المهني والتفاني، وهذا أمر بالغ اﻷهمية في تشجيع العمل في مراكز البلدان النامية. |
In the area of accountability, the Administrator is committed to carry forward the important work already under way through the roll-out of the control self-assessment exercise and moving forward the compact process as a priority management tool between senior managers. | UN | أما في مجال المساءلة، فإن مدير البرنامج ملتزم بمواصلة العمل الهام الجاري بالفعل عن طريق تعميم ممارسة التقييم الذاتي للمراقبة ومواصلة عملية الاتفاق بوصفها أداة من أدوات اﻹدارة ذات اﻷولوية بين المديرين اﻷقدم. |
These initiatives will build on work already under way to integrate South-South and triangular cooperation into workshops and other learning events organized by UNDOCO and the United Nations Staff College for United Nations coordination officers and other staff members at the country and regional levels. | UN | وستعتمد هذه المبادرة على العمل الجاري بالفعل لإدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في حلقات العمل وإحداث التعلم الأخرى التي ينظمها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية وكلية موظفي الأمم المتحدة لمسؤولي التنسيق في الأمم المتحدة والموظفين الآخرين على الصعيدين القطري والإقليمي. |
59. His delegation noted with satisfaction that the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime had finalized a draft Convention in less than two years; it expected that the work already under way to elaborate protocols to the Convention would be equally productive. | UN | 59 - وأردف قائلا إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية قد انتهت من وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية في أقل من سنتين؛ وأنه يتوقع أن يكون العمل الجاري بالفعل لإعداد بروتوكولات الاتفاقية مثمرا أيضا. |
53. Mr. Xie Bohua (China) said that the High Commissioner was welcome to visit China to further the cooperation already under way. | UN | 53 - السيد اكسي بوهوا (الصين): قال إن المفوض السامي موضع ترحيب لأن يقوم بزيارة الصين من أجل تحقيق المزيد من التعاون الجاري بالفعل. |
78.36 Continue the work already under way aimed at improving the judicial system, including the efforts to establish a new Code of Criminal Procedure (Holy See); | UN | 78-36 مواصلة العمل الجاري بالفعل لتحسين نظام القضاء، بما في ذلك الجهود الرامية إلى وضع قانون جديد للإجراءات الجنائية (الكرسي الرسولي)؛ |
(e) Explanation of why projects already under way and availability of alternatives were not expected to reduce CFC consumption over the period 2007 - 2009 | UN | (ﻫ) تفسير للسبب في أنه من غير المتوقع أن يعمل المشروع الجاري بالفعل وتوافر البدائل على تقليل استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية على مدى الفترة 2007 - 2009 |
Mr. ISTRATE (Romania): Mr. President, it is a particular pleasure for me to congratulate you, on behalf of the Romanian delegation, on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and wish you every success in the fulfilment of your mandate, as we approach the final stage of our work this session, with the preparation of the report to the United Nations General Assembly already under way. | UN | السيد إيسترات )رومانيا(: السيد الرئيس، إنه لمن دواعي سروري الخاص أن أهنئكم نيابة عن الوفد الروماني على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأن أتمنى لكم كل النجاح في أدائكم لولايتكم وقد شارفنا على آخر مرحلة من عملنا في هذه الدورة بإعداد التقرير إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الجاري بالفعل. |
126.5 Speed up the ratification of the Conventions and Protocols recommended during its 2008 Universal Periodic Review (UPR) and already under way, including Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), its Optional Protocol and Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (OP-CEDAW) (Rwanda); | UN | 126-5- تسريع التصديق الجاري بالفعل على الاتفاقيات والبروتوكولات الموصى بها أثناء الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (رواندا)؛ |
22. The Advisory Committee notes the efforts undertaken by the Secretary-General to ensure that the activities of the Office of the Special Representative will not duplicate the work already being done in the field of conflict-related sexual violence by other United Nations system entities. | UN | 22 - وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل كفالة ألا تشكل أنشطة مكتب الممثل الخاص ازدواجا للعمل الجاري بالفعل في مجال العنف الجنسي المرتبط بالنزاع الذي تضطلع به كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |