ويكيبيديا

    "الجاري تنفيذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ongoing
        
    • being implemented
        
    • under implementation
        
    • under way
        
    • being carried out
        
    • in progress
        
    • being undertaken
        
    • pursued
        
    • underway
        
    • currently implemented
        
    Overall, the Board had no major concern over the recommendations under implementation, which were mainly of an ongoing nature. UN وعموما لم يكن لدى المجلس أية شواغل كبرى فيما يتعلق بالتوصيات الجاري تنفيذها لكونها ذات طابع مستمر.
    However, the three ongoing components of the integrated programme required additional impetus. UN غير أن مكونات البرنامج المتكامل الثلاثة الجاري تنفيذها تتطلب زخما إضافيا.
    In addition, the Division was building information technology capacity to maintain the various financial systems being implemented. UN بالإضافة إلى ذلك، بدأت الشعبة بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات لصيانة مختلف النظم المالية الجاري تنفيذها.
    The recommendation under implementation requires the Tribunal to ensure that all nonexpendable properties amounting to $1.9 million are labelled. UN وتقضي التوصية الجاري تنفيذها بأن تكفل المحكمة وسم جميع الممتلكات غير المستهلكة البالغة قيمتها 1.9 مليون دولار.
    Currently another application phase dedicated exclusively to these projects is under way. UN ويجري حالياً تطبيق مرحلة أخرى مخصصة حصرياً لهذه المشاريع الجاري تنفيذها.
    This figure is expected to improve following the coordinated work being carried out between the two institutions. UN ومن المتوقع تحسّن هذه النسبة بعد انتهاء الأعمال المنسّقة بين كلتا المؤسستين الجاري تنفيذها حالياً.
    ongoing projects: Indonesia, Kenya, Nigeria, Mozambique and South Africa. UN المشاريع الجاري تنفيذها: إندونيسيا وجنوب أفريقيا وكينيا وموزامبيق ونيجيريا.
    The Pacific subregion has the lowest proportion of ongoing projects. UN وتتمتع منطقة المحيط الهادئ بأعلى نسبة من المشاريع الجاري تنفيذها.
    This is in accordance with the high number of ongoing projects in these countries. UN ويتناسب ذلك مع ارتفاع عدد المشاريع الجاري تنفيذها في هذه البلدان.
    UNIDO currently has hundreds of ongoing projects. UN ولدى اليونيدو حاليا مئات من المشاريع الجاري تنفيذها.
    In Paoua the delegation visited ongoing projects funded with the support of the Peacebuilding Fund. UN وفي باوا زار الوفد المشاريع الجاري تنفيذها والممولة بدعم من صندوق بناء السلام.
    The Committee also emphasizes the need to assess the effectiveness of the instruments and tools being implemented. UN وتؤكد اللجنة أيضاً الحاجة إلى تقييم مدى فعالية الأدوات والوسائل الجاري تنفيذها.
    Algeria had undergone the review process and approved most of the recommendations, which were now being implemented. UN وأضاف أن الجزائر خضعت لعملية الاستعراض ووافقت على معظم التوصيات الجاري تنفيذها حالياً.
    The number of project staff fluctuates depending on the number of projects being implemented at any given time. UN ويتفاوت عدد موظفي المشاريع بحسب عدد المشاريع الجاري تنفيذها في أي وقت بعينه.
    United Nations joint programmes with the Government under implementation: 5 UN برامج الأمم المتحدة المشتركة مع الحكومة الجاري تنفيذها: 5
    United Nations joint programmes with the Government under implementation: 8 UN برامج الأمم المتحدة المشتركة مع الحكومة الجاري تنفيذها: 8
    This reallocation could prompt a dangerous set-back, leading to the elimination of programmes that are under way. UN إن إعادة التخصيص هذه قد تسبب نكسة خطيرة تؤدي إلى القضاء على البرامج الجاري تنفيذها.
    The second phase, now under way, aims to increase hotel accommodations. UN وترمي المرحلة الثانية، الجاري تنفيذها في الوقت الحاضر، إلى زيادة الطاقة الاستيعابية للفنادق.
    This is the approach of the obesity plan being carried out in France, alongside the national health nutrition programme. UN وهذا هو نهج خطة مكافحة السمنة الجاري تنفيذها في فرنسا، جنبا إلى جنب مع البرنامج الوطني للتغذية الصحية.
    It provides an account of actions taken to implement these recommendations, highlighting successes as well as those still in progress. UN وهي تقدم عرضا لما اتخذ من تدابير لتنفيذ تلك التوصيات، تُبرز فيه النجاحات المحققة والتوصيات الجاري تنفيذها.
    There is a range of work currently being undertaken that employs a mainstreaming cross-government approach to improving outcomes for women. UN توجد سلسلة من الأعمال الجاري تنفيذها الآن، تستخدم نهجاً للتعميم يشمل كل وكالات الحكومة لتحسين النتائج المتعلقة بالمرأة.
    Initiatives currently being pursued and those which are to be established or strengthened include the following: UN وتشمل المبادرات الجاري تنفيذها أو تلك التي ستتُخذ أو تُعزَّز ما يلي:
    Following are the principal activities underway for providing care to women and men who are victims of workplace violence: UN وفيما يلي الأنشطة الرئيسية الجاري تنفيذها لتوفير الرعاية للنساء والرجال من ضحايا العنف في مكان العمل:
    Evaluate the efficacy of pesticide risk reduction programmes and alternative pest control methods currently implemented and planned by international organizations, Governments, the pesticide, agriculture and trade sectors, and other stakeholders UN تقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات الجاري تنفيذها والمخططة بواسطة المنظمات الدولية، والحكومات، وقطاعات مبيدات الآفات، والزراعة والتجارة، وأصحاب المصلحة الأخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد