Overall, the Board had no major concern over the recommendations under implementation, which were mainly of an ongoing nature. | UN | وعموما لم يكن لدى المجلس أية شواغل كبرى فيما يتعلق بالتوصيات الجاري تنفيذها لكونها ذات طابع مستمر. |
However, the three ongoing components of the integrated programme required additional impetus. | UN | غير أن مكونات البرنامج المتكامل الثلاثة الجاري تنفيذها تتطلب زخما إضافيا. |
In addition, the Division was building information technology capacity to maintain the various financial systems being implemented. | UN | بالإضافة إلى ذلك، بدأت الشعبة بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات لصيانة مختلف النظم المالية الجاري تنفيذها. |
The recommendation under implementation requires the Tribunal to ensure that all nonexpendable properties amounting to $1.9 million are labelled. | UN | وتقضي التوصية الجاري تنفيذها بأن تكفل المحكمة وسم جميع الممتلكات غير المستهلكة البالغة قيمتها 1.9 مليون دولار. |
Currently another application phase dedicated exclusively to these projects is under way. | UN | ويجري حالياً تطبيق مرحلة أخرى مخصصة حصرياً لهذه المشاريع الجاري تنفيذها. |
This figure is expected to improve following the coordinated work being carried out between the two institutions. | UN | ومن المتوقع تحسّن هذه النسبة بعد انتهاء الأعمال المنسّقة بين كلتا المؤسستين الجاري تنفيذها حالياً. |
ongoing projects: Indonesia, Kenya, Nigeria, Mozambique and South Africa. | UN | المشاريع الجاري تنفيذها: إندونيسيا وجنوب أفريقيا وكينيا وموزامبيق ونيجيريا. |
The Pacific subregion has the lowest proportion of ongoing projects. | UN | وتتمتع منطقة المحيط الهادئ بأعلى نسبة من المشاريع الجاري تنفيذها. |
This is in accordance with the high number of ongoing projects in these countries. | UN | ويتناسب ذلك مع ارتفاع عدد المشاريع الجاري تنفيذها في هذه البلدان. |
UNIDO currently has hundreds of ongoing projects. | UN | ولدى اليونيدو حاليا مئات من المشاريع الجاري تنفيذها. |
In Paoua the delegation visited ongoing projects funded with the support of the Peacebuilding Fund. | UN | وفي باوا زار الوفد المشاريع الجاري تنفيذها والممولة بدعم من صندوق بناء السلام. |
The Committee also emphasizes the need to assess the effectiveness of the instruments and tools being implemented. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً الحاجة إلى تقييم مدى فعالية الأدوات والوسائل الجاري تنفيذها. |
Algeria had undergone the review process and approved most of the recommendations, which were now being implemented. | UN | وأضاف أن الجزائر خضعت لعملية الاستعراض ووافقت على معظم التوصيات الجاري تنفيذها حالياً. |
The number of project staff fluctuates depending on the number of projects being implemented at any given time. | UN | ويتفاوت عدد موظفي المشاريع بحسب عدد المشاريع الجاري تنفيذها في أي وقت بعينه. |
United Nations joint programmes with the Government under implementation: 5 | UN | برامج الأمم المتحدة المشتركة مع الحكومة الجاري تنفيذها: 5 |
United Nations joint programmes with the Government under implementation: 8 | UN | برامج الأمم المتحدة المشتركة مع الحكومة الجاري تنفيذها: 8 |
This reallocation could prompt a dangerous set-back, leading to the elimination of programmes that are under way. | UN | إن إعادة التخصيص هذه قد تسبب نكسة خطيرة تؤدي إلى القضاء على البرامج الجاري تنفيذها. |
The second phase, now under way, aims to increase hotel accommodations. | UN | وترمي المرحلة الثانية، الجاري تنفيذها في الوقت الحاضر، إلى زيادة الطاقة الاستيعابية للفنادق. |
This is the approach of the obesity plan being carried out in France, alongside the national health nutrition programme. | UN | وهذا هو نهج خطة مكافحة السمنة الجاري تنفيذها في فرنسا، جنبا إلى جنب مع البرنامج الوطني للتغذية الصحية. |
It provides an account of actions taken to implement these recommendations, highlighting successes as well as those still in progress. | UN | وهي تقدم عرضا لما اتخذ من تدابير لتنفيذ تلك التوصيات، تُبرز فيه النجاحات المحققة والتوصيات الجاري تنفيذها. |
There is a range of work currently being undertaken that employs a mainstreaming cross-government approach to improving outcomes for women. | UN | توجد سلسلة من الأعمال الجاري تنفيذها الآن، تستخدم نهجاً للتعميم يشمل كل وكالات الحكومة لتحسين النتائج المتعلقة بالمرأة. |
Initiatives currently being pursued and those which are to be established or strengthened include the following: | UN | وتشمل المبادرات الجاري تنفيذها أو تلك التي ستتُخذ أو تُعزَّز ما يلي: |
Following are the principal activities underway for providing care to women and men who are victims of workplace violence: | UN | وفيما يلي الأنشطة الرئيسية الجاري تنفيذها لتوفير الرعاية للنساء والرجال من ضحايا العنف في مكان العمل: |
Evaluate the efficacy of pesticide risk reduction programmes and alternative pest control methods currently implemented and planned by international organizations, Governments, the pesticide, agriculture and trade sectors, and other stakeholders | UN | تقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات الجاري تنفيذها والمخططة بواسطة المنظمات الدولية، والحكومات، وقطاعات مبيدات الآفات، والزراعة والتجارة، وأصحاب المصلحة الأخرين. |