The so-called war on terror was being used to harass the Muslim community. | UN | والحرب التي قيل أنها على الإرهاب يتم استخدامها لمضايقة الجالية المسلمة. |
Representative of the Muslim community in Athens have reportedly complained of the absence of religious instruction in Islam in school curricula. | UN | وقد شكا ممثلو الجالية المسلمة في أثينا من عدم وجود تعليم ديني بشأن الإسلام في إطار المناهج الدراسية. |
The Government is committed to improving and developing a close partnership with the Muslim community to combat terrorism. | UN | والحكومة ملتزمة بتحسين الشراكة الوثيقة مع الجالية المسلمة وتطويرها لمكافحة الإرهاب. |
This measure has historical origins, whereby, prior to independence, the Muslim community had requested the inclusion of such provisions. | UN | ولهذا التدبير أسباب تاريخية، حيث إن الجالية المسلمة كانت قد طلبت إدراج هذه الأحكام قبل الاستقلال. |
It urged the Government of Austria to take the measures necessary to safeguard the rights of the Muslim community and foreigners. | UN | وحثت اللجنة الإسلامية حكومة النمسا على اتخاذ تدابير ضرورية لكفالة حقوق الجالية المسلمة والأجانب المسلمين فيها. |
A mosque exists in the town and the Muslim community has been asked to invite its prayer leader, or Imam. | UN | وبالمدينة مسجد قائم وقد دعيت الجالية المسلمة إلى تعيين مرشدها أو إمامها. |
The situation of the Muslim community in the Sandzak region has already been discussed above. | UN | وقد سبق أعلاه مناقشة حالة الجالية المسلمة في منطقة السنجق. |
The organization aims to empower the Muslim community through diverse educational, youth and women's empowerment activities and cultural events. | UN | تهدف المنظمة إلى تمكين الجالية المسلمة من خلال الأنشطة التعليمية والتمكينية للشباب والنساء، والمناسبات الثقافية. |
True, it is a modest prayer hall, But the prayer hall is the heart of the Muslim community. | Open Subtitles | صحيح، إنّه مصلّى متواضع، لكنّ المصلّى هو قلب الجالية المسلمة |
There's a lot of tension with the Muslim community. | Open Subtitles | هناك الكثير من التوتّر مع الجالية المسلمة |
This incident led the Muslim community in Britain to feel that they were part of a larger international Islamic community with Muhammad at its heart. | Open Subtitles | قادت هذه الحادثة الجالية المسلمة في بريطانيا للشعور أنهم جزء من مجموعة أكبر وهى المجتمع الإسلامي الدولي ومحمد في قلبها |
46. The Government will continue to work with the Muslim community on the new draft agreement. | UN | 46- ستواصل الحكومة أعمالها مع الجالية المسلمة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الجديد. |
Senegal asked for information about the size of the Muslim community, which, as reported by CERD, was a victim of intolerance and racial discrimination, notably perpetrated by the media. | UN | وطلبت معلومات عن حجم الجالية المسلمة التي تقع ضحية التعصب والتمييز العنصري، لا سيما من جانب وسائط الإعلام، مثلما أشارت إلى ذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
To find constructive solutions for the specific concerns of the Muslim community, the Government appointed a working group in 2004, which is composed of equal numbers of representatives of the Administration and of representatives of the Muslim community. | UN | ولإيجاد حلول بناءة لمخاوف معينة للجالية المسلمة، شكلت الحكومة عام 2004 فريق عمل يتألف من عدد متساو من ممثلي الإدارة وممثلي الجالية المسلمة. |
It was determined to ensure that events involving the Muslim community should not be used as an excuse to blame, persecute or preach inflammatory messages about any particular group. | UN | وهي مصممة على أن تضمن ألا تستخدم المناسبات التي تخص الجالية المسلمة ذريعة للوم أية جماعة بعينها أو مضايقتها أو توجيه رسائل تحريضية ضدها. |
In order to bolster his sagging popularity as a candidate in future elections, the Chief Minister of Gujarat, Narindra Modi, and the leadership of VHP continued to incite violence against the Muslim community. | UN | ودعما لشعبيته الآخذة في التضاؤل كمرشح في الانتخابات القادمة، يواصل الوزير الأول لغوجارات، ناريندرا مودي، وقيادة فيشوا هندو باريشاد، التحريض على ارتكاب العنف ضد الجالية المسلمة. |
In conformity with article 140 of the Constitution and with German case law, the Muslim community satisfies the criteria regarding its statute, the size of its membership, the guarantee of permanence and respect for the legal order of the State. | UN | وطبقاً للمادة ٠٤١ من القانون اﻷساسي والسوابق القضائية اﻷلمانية، تنطبق على الجالية المسلمة المعايير المطلوبة ذات الصلة بتكوينها وعدد أفرادها وضمان الدوام واحترام النظام القضائي للدولة. |
It noted that, following the September 11 attacks, the Muslim community had been under constant pressure and was subjected to various forms of prejudice. | UN | ولاحظ أن الجالية المسلمة باتت، عقب هجمات 11 أيلول/سبتمبر، تعيش تحت ضغط مستمر وتخضع لمختلف أشكال التحامل. |
Subsequently, Mr. Ahmad, on behalf of the Islamic community of Denmark, instituted private criminal proceedings against the editors of the newspaper under sections 267 and 268 of the Code. | UN | وفي مرحلة تالية، رفع السيد أحمد، باسم الجالية المسلمة في الدانمرك دعوى جنائية، ضد هيئة تحرير الصحيفة بموجب المادتين 267 و268 من القانون الجنائي. |
In 2012, the Federal Minister for Europe, Integration and Foreign Affairs initiated the Dialogue Forum Islam, a platform for dialogue with the Muslim community in Austria aimed at establishing an exchange of thoughts and at addressing legal and social issues of concern to Muslims in Austria, such as Islamism, Islamophobia and integration. | UN | وفي عام 2012، افتتح الوزير الاتحادي لأوروبا والتكامل والشؤون الخارجية منتدى الحوار بشأن الإسلام، وهو منبر للحوار مع الجالية المسلمة في النمسا يهدف إلى تبادل الأفكار ومعالجة القضايا القانونية والاجتماعية التي تهم المسلمين في النمسا، ومنها الحركة الإسلامية، وكراهية الإسلام، والإدماج. |
The Committee also welcomes the election of a body representing the Muslim communities with a view to maintaining and developing dialogue with the public authorities in Belgium. | UN | 46- وترحب اللجنة كذلك بانتخاب هيئة تمثل الجالية المسلمة بهدف مواصلة الحوار مع السلطات العامة في بلجيكا وتطويره. |