much of the implementation of the Observing System takes place through the Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology. | UN | ويجري الجانب الأكبر من تنفيذ نظام الرصد من خلال اللجنة التقنية المشتركة المعنية بعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية. |
Today, much of that optimism and excitement has dissipated. | UN | واليوم، فقد تبدد الجانب الأكبر من هذا التفاؤل والحماس. |
Generally speaking, most of the types of conduct described in those instruments are covered by the Act. | UN | وعموما فإن الجانب الأكبر من الأفعال المبينة في تلك الصكوك قد أدرج في القانون المذكور. |
The federal Government underwrites most of the cost of preserving this system. | UN | وتتكبد الحكومة الاتحادية الجانب الأكبر من تكاليف المحافظة على هذا النظام. |
the majority of older persons live in developing countries where the bulk of the increase will occur. | UN | ويعيش أغلبية كبار السن في البلدان النامية التي سيحدث فيها الجانب الأكبر من الزيادة. |
Those short-term measures have been largely implemented. | UN | وقد تم تنفيذ الجانب الأكبر من تلك التدابير القصيرة الأمد. |
the greater part of these abuses occurred between 1997 and 1999 and the majority of the perpetrators identified were RUF. | UN | وقد وقع الجانب الأكبر من هذه التجاوزات فيما بين 1997 و1999 وكانت غالبية مرتكبيها المحددين من الجبهة المتحدة الثورية. |
the majority of waste chrysotile from manufacturing is expected to be disposed of to landfill. | UN | ويتوقع أن يتم التخلص من الجانب الأكبر من نفايات الكريسوتيل في مناطق الرمي. |
much of the latter has not been systematic on a global scale. | UN | ولم يكن يُبذل الجانب الأكبر من هذه الجهود بشكل منتظم على نطاق عالمي. |
He noted that much of the funding would come through the various results areas of the strategic plan, which would provide the framework for the workplan and budget. | UN | ولاحظ أن الجانب الأكبر من التمويل سيتأتى عن طريق مجالات النتائج المختلفة المشمولة بالخطة الاستراتيجية، التي ستوفر الإطار لخطة العمل والميزانية. |
He noted that much of the funding would come through the various results areas of the strategic plan, which would provide the framework for the workplan and budget. | UN | ولاحظ أن الجانب الأكبر من التمويل سيتأتى عن طريق مجالات النتائج المختلفة المشمولة بالخطة الاستراتيجية، التي ستوفر الإطار لخطة العمل والميزانية. |
The economic structures and policies of the former regime hindered the development of a private sector and increased the dependence of much of Libya's workforce on an ever-expanding and inefficient public sector. | UN | كما أن الهياكل والسياسات الاقتصادية التي اعتمدها النظام السابق أعاقت تطور القطاع الخاص وزادت من اعتماد الجانب الأكبر من القوة العاملة في ليبيا على قطاع عام آخذ في الاتساع رغم افتقاره إلى الفعالية. |
The federal Government underwrites most of the cost of preserving this system. | UN | وتمول الحكومة الاتحادية الجانب الأكبر من تكاليف الحفاظ على هذا النظام. |
With regard to roles and responsibility, most of the responsibility rested with the field office implementing the projects. | UN | وفيما يتصل بالأدوار والمسؤوليات، فإن الجانب الأكبر من المسؤولية يقع على المكتب الميداني الذي ينفذ المشاريع. |
Thus, most of that assistance, which has always been disbursed in the form of grants, will continue mainly to benefit least developed countries in Africa. | UN | وبالتالي، سيستمر الجانب الأكبر من تلك المساعدات، التي تصرف دائما في شكل منح، لصالح أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Besides, the bulk of the increase was in the form of borrowed funds. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجانب الأكبر من الزيادة كان في شكل أموال مقترضة. |
The Committee noted that the bulk of Sao Tome and Principe's arrears was attributable to the old floor. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجانب الأكبر من متأخرات سان تومي وبرينسيبي يعود إلى نسب الاشتراك الدنيا التي كانت مقررة في السابق. |
The bulk of cannabis resin seizures in Africa and Asia are made, respectively, in Morocco and Pakistan. | UN | أما في افريقيا وآسيا، فان الجانب الأكبر من ضبطيات راتنج القنّب يحدث في المغرب وباكستان، على التوالي. |
The short-term measures have been largely implemented. | UN | وقد تم تنفيذ الجانب الأكبر من التدابير القصيرة الأمد. |
In order to protect the health of the greater part of our population and forestall catastrophic consequences for the gene pool of our people, adequate preventive measures must be taken immediately. | UN | وينبغي العمل دون إبطاء على اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة للعناية بصحة الجانب الأكبر من سكان البلاد ولتفادي تعرض سلالة شعبنا لآثار خطيرة. |
the majority of waste chrysotile from manufacturing is expected to be disposed of to landfill. | UN | ويتوقع أن يتم التخلص من الجانب الأكبر من نفايات الكريسوتيل في مناطق الرمي. |
The bulk of DC exports remained concentrated, mostly in Asia, as the top five exporters supplied half of all DC services exports, and the top 15 exporters three quarters. | UN | وظل الجانب الأكبر من صادرات البلدان النامية مركزاً، وكان معظمه في آسيا، حيث قامت أكبر خمسة بلدان مصدرة بتوريد نصف جميع صادرات البلدان النامية من الخدمات، وقام أكبر 15 بلداً مصدراً بتوريد ثلاثة أرباع. |
Those are the basic concepts on which, for the most part, United Nations work in the area of criminal justice rests. | UN | وتلك هي المفاهيم الرئيسية التي يرتكز عليها الجانب الأكبر من عمل الأمم المتحدة في ميدان العدالة الجنائية. |
Zeytoun, on the southern outskirts of Gaza, took the brunt of these brigade operations, with incidents of attacks on the civilian population. | UN | ونال حي الزيتون، في الضواحي الجنوبية لمدينة غزة، الجانب الأكبر من عمليات اللواء هذه، ومنها وقعت هجمات على السكان المدنيين. |
From the production side, foregone profits if terminating a Hg mine, might be offset by other investment opportunities, but the major part of the costs will be born by Hg buyers who are short of substitutes for mercury. | UN | أما من ناحية الإنتاج فربما تقابل الأرباحَ المفقودةَ من إنهاء منجم زئبق فرصُ استثمار أخرى، لكن الجانب الأكبر من التكاليف سوف يتحمله مشترو الزئبق الذين لا توجد لديهم بدائل للزئبق. |
10.5 The greatest area of credit risk arises from loans provided by the Microfinance Department. | UN | 10-5 وينشأ الجانب الأكبر من مخاطر الائتمان عن القروض التي تقدمها إدارة التمويل البالغ الصغر. |
the larger part of the material has originated from stocks. | UN | وقد جاء الجانب اﻷكبر من المادة من المخزونات. |
26. In Asia, where growth has been based on outward-oriented development strategies, women constituted the larger share of those employed in the export-oriented industries. | UN | ٢٦ - وفي آسيا، حيث يقوم النمو على أساس استراتيجيات إنمائية موجهة نحو الخارج، شكلت المرأة الجانب اﻷكبر من المستخدَمين في الصناعات الموجهة نحو التصدير. |