ويكيبيديا

    "الجاني من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the perpetrator from
        
    • offender is a
        
    • the offender from
        
    • the unsub
        
    • offender is the
        
    • the offender is one of the
        
    • of perpetrator
        
    • the offender of
        
    • the offender in
        
    • the offence
        
    • the culprit
        
    - removal of the perpetrator from the cohabited dwelling for a period determined by the court; UN - طرد الجاني من المسكن المشتَرَك لفترة تحدِّدها المحكمة؛
    The Committee further recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that female victims of violence have immediate protection, including the possibility of expelling the perpetrator from the home, effective recourse to a shelter and access to free legal aid and psychosocial counselling. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعزز جهودها كي تضمن حصول ضحايا العنف من النساء على الحماية الفورية، بما في ذلك إمكان طرد الجاني من المنزل، وإيواءهن فعليا في المأوى اللازم، وحصولهن على مساعدة قانونية مجانية ومشورة نفسية واجتماعية.
    This imposition of a grave penalty may work as a deterrent at the national level where the offender is a citizen of the country in question, but it may have an adverse effect where foreigners are involved. UN وفرض هذه العقوبة المشددة قد يكون رادعا على الصعيد الوطني إذا كان الجاني من مواطني البلد، ولكنه قد ينطوي على أثر ضار إذا كان اﻷمر يتعلق بأجانب.
    - Pilot scheme on police removal of the offender from the dwelling. UN مشروع ريادي بشأن قيام الشرطة بإبعاد الجاني من المسكن.
    So the unsub's disposal area is a lovers lane? Open Subtitles إذاً منطقة تخلَّص الجاني من الجثث وكر للعشاق؟
    Penalties are increased in the aforesaid cases where the victim is under 16 or where the offender is the victim's ascendant, guardian or supervisor or works in the victim's home (art. 4). UN وشدد القانون العقوبات في الحالات السابقة إذا كان المجني عليه لم يبلغ ست عشرة سنة أو كان الجاني من أصوله أو المتولي تربيته أو ملاحظته أو يعمل بالمنزل لدية (المادة 4).
    The penalty is increased to 15 years' imprisonment if the offender is one of the victim's ascendants or is responsible for his or her upbringing. UN وتزاد العقوبة إلى خمس عشرة سنة إذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو المتولين تربيته.
    Recommendations on a piece of legislation that will allow for the eviction of the perpetrator from the home (and other designated locations) for a set time period. UN (ب) وضع توصيات بشأن قانون يجيز إجلاء الجاني من البيت (وأماكن أخرى معينة) لفترة زمنية محددة.
    CEDAW urged Italy to put emphasis on comprehensive measures to address violence against women and to ensure that victims had immediate protection, including expulsion of the perpetrator from the home. UN وحثت اللجنة إيطاليا على التركيز على التدابير الشاملة لمواجهة العنف ضد المرأة ولضمان توفير الحماية الفورية للضحايا، بما في ذلك طرد الجاني من المنزل(79).
    (g) The courts, subject to the national constitution of their State, have the authority to issue protection and restraining orders in cases of violence against women, including removal of the perpetrator from the domicile, prohibiting further contact with the victim and other affected parties, inside and outside the domicile, and to impose penalties for breaches of these orders; UN )ز( أن تكون للمحاكم، رهنا بأحكام الدستور الوطني لدولتها، سلطة إصدار أوامر للحماية أو أوامر زجرية في قضايا العنف ضد المرأة، بما في ذلك إخلاء الجاني من المسكن، ومنع الاتصال بالضحية وغيرها من اﻷطراف المتضررة، داخل المسكن وخارجه، وفرض جزاءات على الاخلال بهذه اﻷوامر؛
    " (g) The courts, subject to the national constitution of their State, have the authority to issue protection and restraining orders in cases of violence against women, including removal of the perpetrator from the domicile, prohibiting further contact with the victim and other affected parties, inside and outside the domicile, and to impose penalties for breaches of these orders; UN " )ز( أن تكون للمحاكم، رهنا بأحكام الدستور الوطني لدولتها، سلطة إصدار أوامر للحماية أو أوامر زجرية في قضايا العنف ضد المرأة، بما في ذلك إخلاء الجاني من المسكن، ومنع الاتصال بالضحية وغيرها من اﻷطراف المتضررة، داخل المسكن وخارجه، وفرض جزاءات على الاخلال بهذه اﻷوامر؛
    45. Judicial approaches to reparations have settled on a compelling criterion to decide on the magnitude of reparations, namely that of restitutio in integrum, which is an unimpeachable criterion for individual cases, for it tries to neutralize the effects of the violation on the victim and to prevent the perpetrator from enjoying the spoils of wrongdoing. UN ٤٥ - وقد اتفقت النهج القضائية المتعلقة بتعويضات الجبر على معيار ملزم لتحديد حجم الجبر، هو الإعادة إلى الوضع السابق (restitutio in integrum)، الذي يمثل معيارا لا يرقى إليه الشك للحالات الفردية، لأنه يحاول تحييد آثار الانتهاك الذي ارتكب في حق الضحية، ومنع الجاني من التمتع بما اغتنمه نتيجة لذلك الانتهاك.
    " (b) The State of which the alleged offender is a national; UN " )ب( الدولة أو الدول التي يكون المدعى أنه الجاني من رعاياها؛
    (b) The State or States of which the alleged offender is a national or, if such person is a stateless person, in whose territory that person has his or her habitual residence; UN )ب( الدولة أو الدول التي يكون المدعى أنه الجاني من رعاياها أو الدولة التي يقع في إقليمها محل إقامته المعتاد إذا كان عديم الجنسية؛
    " (b) The State or States of which the alleged offender is a national or, if such person is a stateless person, in whose territory that person has his/her habitual residence; UN " )ب( الدولة أو الدول التي يكون المدعى أنه الجاني من رعاياها أو الدولة التي يقع في إقليمها محل إقامته المعتاد إذا كان عديم الجنسية؛
    If the perpetrator of violence is a family member, he or she also should be offered therapy, at least until such time as the competent authorities may decide to take other action; although children have the right to be protected from all violence, whether or not protection requires removal of the offender from the home depends on the circumstances. UN وإذا كان مرتكب العنف فرداً من أفراد الأسرة، ينبغي أن يُقدم له هو أيضاً العلاج، على الأقل حتى يمكن للسلطات المختصة أن تقرر بشأن إجراءات أخرى؛ ورغم أن للأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال العنف، فإن معرفة ما إذا كانت الحماية تتطلب إبعاد الجاني من البيت أم لا تتوقف على الظروف.
    (i) Prohibit the offender from approaching the victim and prohibit or restrict the offender's presence in the common home or in the places where the victim lives, studies or works; UN منع الجاني من الاقتراب من الضحية، وحظر أو تقييد تواجد الجاني في البيت المشترك أو في الأماكن التي تعيش أو تدرس أو تعمل فيها الضحية؛
    If that's the case, that person would need to feel as wronged by the victims as the unsub himself. Open Subtitles إذا كان هذا هو الحال فإن هذا الشخص سيكون في حاجة الى الشعور أنه ظُلم بقدر الجاني من الضحايا
    It's possible Claire filed a complaint with the school against the parent, which resulted in the unsub being removed from his home. Open Subtitles من الممكن أن كلير قدمت شكوى مع المدرسة ضد الوالد والتي أسفرت عن اخذ الجاني من منزله
    The Law also criminalizes enticement or procurement for the purpose of conveyance overseas or securing entry to the country of persons to be employed in prostitution (arts. 3 and 5). Penalties are increased in the aforesaid cases where the victim is under 16 or where the offender is the victim's ascendant, guardian or supervisor or works in the victim's home (art. 4). UN كما أثم القانون التحريض أو الاستخدام أو تسهيل الحاصل بغرض التسفير الى الخارج للاشتغال بالفجور والدعارة أو إدخاله الى البلاد لهذا الغرض )المادتين ٣ و ٥( وشدد القانون العقوبات في الحالات السابقة إذا كان المجني عليه لم يبلغ ستة عشر سنة ميلادية أو كان الجاني من أصوله أو المتولي تربيته أو ملاحظته أو يعمل بالمنزل لديه )م ٤(.
    The Penal Code is also strict in cases where the victim is of a young age and also in circumstances where the offender is one of the victims' ascendants or a person responsible for his care. UN هذا وقد شدد قانون العقوبات في حالة صغر سن المجني عليها أو في الحالة التي يكون فيها الجاني من أصول المجني عليها أو من المتولين رعايتها.
    Int: intoxication status of perpetrator UN ح ج م: حالة الجاني من حيث تناول المؤثرات العقلية
    In grave cases, the Court may in addition deprive the offender of his family rights. UN وفي الحالات الخطيرة، يجوز للمحكمة بالإضافة إلى ذلك أن تحرم الجاني من حقوقه الأسرية.
    According to the Portuguese legislation, any person who has suffered a damage as result of an act of corruption or due to any other offence has the right to initiate legal proceedings against the offender in order to obtain compensation. UN طبقاً للتشريع البرتغالي، يحق لكل شخص أُصيب بضرر نتيجة لفعل فساد أو بسبب أي جريمة أخرى أن يستهل الإجراءات القانونية ضد الجاني من أجل الحصول على تعويض.
    Although rape is a criminal offence some parents of raped females prefer to marry their daughters to the offender in order to cover the offence rendered against the family and sexual injury to their daughter. UN على الرغم من أن الاغتصاب يعتبر جريمة جنائية فإن بعض آباء النساء المغتصبات يفضلون زواج بناتهم إلى الجاني من أجل تغطية الجريمة المرتكبة ضد الأسرة والضرر الجنسي العائد على بناتهم.
    The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. UN وتُمدَّد فترة التقادم أيضا عندما يفرّ الجاني من البلد، ولكن هذا لا ينطبق إذا ما تهرَّب من العدالة داخل الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد